ШБ 7.11.22
Деванагари
शौर्यं वीर्यं धृतिस्तेजस्त्यागश्चात्मजय: क्षमा ।
ब्रह्मण्यता प्रसादश्च सत्यं च क्षत्रलक्षणम् ॥ २२ ॥
ब्रह्मण्यता प्रसादश्च सत्यं च क्षत्रलक्षणम् ॥ २२ ॥
Текст стиха
ш́аурйам̇ вӣрйам̇ дхр̣тис теджас
тйа̄гаш́ ча̄тмаджайах̣ кшама̄
брахман̣йата̄ праса̄даш́ ча
сатйам̇ ча кшатра-лакшан̣ам
тйа̄гаш́ ча̄тмаджайах̣ кшама̄
брахман̣йата̄ праса̄даш́ ча
сатйам̇ ча кшатра-лакшан̣ам
Пословный перевод
ш́аурйам — доблесть в бою; вӣрйам — непобедимость; дхр̣тих̣ — стойкость (даже в самых трудных ситуациях кшатрий не теряет самообладания); теджах̣ — способность побеждать других; тйа̄гах̣ — благотворительность; ча — и; а̄тма-джайах̣ — отсутствие чрезмерной заботы о своих телесных нуждах; кшама̄ — умение прощать; брахман̣йата̄ — верность брахманским принципам; праса̄дах̣ — жизнерадостность независимо от обстоятельств; ча — и; сатйам ча — и правдивость; кшатра-лакшан̣ам — признаки кшатрия.
Перевод
Воинская доблесть, непобедимость, выдержка, сила, щедрость, воздержанность, умение прощать, преданность брахманам, неистощимая жизнерадостность и правдивость — таковы признаки кшатрия.