Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Texto

випрасйа̄дхйайана̄дӣни
шад̣анйасйа̄пратиграхах̣
ра̄джн̃о вр̣ттих̣ праджа̄-гоптур
авипра̄д ва̄ кара̄дибхих̣
viprasyādhyayanādīni
ṣaḍ-anyasyāpratigrahaḥ
rājño vṛttiḥ prajā-goptur
aviprād vā karādibhiḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

випрасйабрахмана; адхйайана-а̄дӣни — чтение Вед и прочее; шат̣ — шесть (изучать и преподавать Веды, поклоняться Божеству и учить этому других, принимать и раздавать милостыню); анйасйа — другого, то есть не брахмана (кшатрия); апратиграхах̣ — отказ от принятия милостыни (кшатрии имеют право заниматься пятью другими видами деятельности, предписанными для брахманов); ра̄джн̃ах̣кшатрия; вр̣ттих̣ — источник средств к существованию; праджа̄-гоптух̣ — заботящегося о своих подданных; авипра̄т — с тех, кто не является брахманами; ва̄ — или; кара- а̄дибхих̣ — сбор подоходных налогов, таможенных пошлин, штрафов и т. д.

viprasya — de los brāhmaṇas; adhyayana-ādīni — leer los Vedas, etc.; ṣaṭ — seis (estudiar los Vedas, enseñar los Vedas, adorar a la Deidad, enseñar a otros a adorar, aceptar caridad y dar caridad); anyasya — de los que no son brāhmaṇas (los kṣatriyas); apratigrahaḥ — sin aceptar caridad de otros (los kṣatriyas pueden poner en práctica los otros cinco deberes prescritos para los brāhmaṇas); rājñaḥ — del kṣatriya; vṛttiḥ — el medio de subsistencia; prajā-goptuḥ — que mantiene a los súbditos; aviprāt — de los que no son brāhmaṇas; — o; kara-ādibhiḥ — por recaudar impuestos sobre la renta, derechos de aduana, multas y sanciones, etc.

Перевод

Traducción

Существует шесть занятий, предназначенных для брахманов. Те же занятия дозволены и кшатриям, за исключением одного: кшатрий не должен принимать пожертвования. Кшатрию-царю также не разрешается взимать налоги с брахманов, но он может обеспечивать себя, взимая невысокие налоги, пошлины и штрафы с других своих подданных.

El brāhmaṇa tiene seis deberes prescritos. Cinco de ellos puede realizarlos también el kṣatriya, quien, sin embargo, no debe recibir caridad. Al rey o kṣatriya no se le permite cobrar impuestos a los brāhmaṇas, pero puede ganarse el sustento percibiendo impuestos mínimos, derechos de aduana y multas del resto de sus súbditos.

Комментарий

Significado

Вишванатха Чакраварти Тхакур описывает положение брахманов и кшатриев следующим образом. Есть шесть занятий для брахманов, три из которых обязательны: изучение Вед, поклонение Божеству и раздача милостыни. Обучая других, побуждая их поклоняться Божеству и принимая от них подношения, брахманы получают все необходимое для жизни. То же самое говорится в «Ману-самхите»:

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica la posición de los brāhmaṇas y los kṣatriyas. Losbrāhmaṇas tienen seis deberes prescritos, tres de los cuales son obligatorios: estudiar los Vedas, adorar a la Deidad y dar caridad. Para cubrir sus necesidades, los brāhmaṇas enseñan, animan a los demás a adorar a la Deidad y aceptan donaciones. Esto se confirma también en la Manu-saṁhitā:

шан̣н̣а̄м̇ ту карман̣а̄м асйа
трӣн̣и карма̄н̣и джӣвика̄
йаджана̄дхйа̄пане чаива
виш́уддха̄ч ча пратиграхах̣
ṣaṇṇāṁ tu karmaṇām asya
trīṇi karmāṇi jīvikā
yajanādhyāpane caiva
viśuddhāc ca pratigrahaḥ

Из шести занятий брахманов три являются обязательными: поклонение Божеству, изучение Вед и раздача милостыни. В обмен на это брахман должен получать пожертвования и тем самым поддерживать свое существование. Брахман не имеет права наниматься к кому-то, чтобы заработать на жизнь. В шастрах подчеркивается, что, если человек хочет оставаться брахманом, ему нельзя идти в услужение к другим, иначе он сразу лишится положения брахмана и станет шудрой. Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами принадлежали к очень почтенному роду, но, из-за того что они поступили на службу к набобу Хуссейну Шаху — причем стали не простыми чиновниками, а министрами, — их изгнали из общества брахманов. Они стали вести почти такой же образ жизни, как мусульмане, и даже изменили свои имена.

Если брахман не отличается чистотой, он не имеет права принимать пожертвования. Пожертвования нужно давать только тем, кто чист. Даже если человек родился в брахманской семье, но ведет жизнь шудры, он не должен принимать подаяния, ибо это категорически запрещено. Кшатрии, хотя и обладают почти такими же возвышенными качествами, как брахманы, тоже не имеют права принимать пожертвования. Это им строго запрещено, на что в данном стихе указывает слово апратиграха. Если получать пожертвования не разрешается кшатриям, что уж говорить о представителях более низких сословий: им тем более нельзя этого делать. Царь имеет право взимать подоходные налоги, таможенные пошлины, штрафы и прочие виды платежей лишь в том случае, если он способен обеспечить подданным полную безопасность и надежно защитить их жизнь и имущество. Если царь не в состоянии защитить своих подданных, он не имеет права брать с них налоги. Кроме того, ни один правитель не должен взимать налоги с брахманов и вайшнавов, целиком посвятивших себя практике сознания Кришны.

De los seis deberes prescritos de los brāhmaṇas, tres son obligatorios: adorar a la Deidad, estudiar los Vedasy dar caridad. A cambio, el brāhmaṇa debe recibir caridad, y ese debe ser su medio de subsistencia. Elbrāhmaṇa nunca debe ganarse el sustento asumiendo los deberes prescritos de una profesión. En los śāstrasse subraya especialmente que la persona que se considere brāhmaṇa no puede ocuparse en servir a otros; de lo contrario, cae de su posición e inmediatamente pasa a ser un śūdra. Śrīla Rūpa Gosvāmī y Sanātana Gosvāmī pertenecían a una familia muy respetable, pero, por haberse ocupado en el servicio del Nawab Hussein Shah —y no como simples funcionarios, sino como ministros—, fueron expulsados de la sociedad brahmínica. De hecho, prácticamente se hicieron musulmanes, y llegaron incluso a cambiar de nombre. Solo elbrāhmaṇa que es muy puro puede aceptar caridad. La caridad solo debe ofrecerse a aquellos que son puros. A quien es śūdra por sus actividades, se le prohíbe estrictamente aceptar caridad, incluso si ha nacido en familia de brāhmaṇas. Ni siquiera a los kṣatriyas, que están casi tan cualificados como los brāhmaṇas, se les permite aceptar caridad. Esto se prohíbe estrictamente en este verso con la palabra apratigraha. Si ni siquiera los kṣatriyas pueden aceptar caridad, ¿qué puede decirse de las órdenes sociales inferiores? Los reyes y gobiernos pueden recaudar impuestos entre sus súbditos por diversos medios —derechos fiscales y aduaneros, cobro de multas, etc.—, siempre y cuando esos reyes puedan brindar plena protección a sus súbditos, garantizándoles la seguridad de sus vidas y propiedades. El rey solo puede recaudar impuestos si es capaz de brindar esa protección. No obstante, el rey no debe recaudar ningún tipo de impuestos entre los brāhmaṇas yvaiṣṇavas plenamente consagrados al cultivo de conciencia de Kṛṣṇa.