Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 7.10.63

Текст

te ’surā hy api paśyanto
na nyaṣedhan vimohitāḥ
tad vijñāya mahā-yogī
rasa-pālān idaṁ jagau
smayan viśokaḥ śokārtān
smaran daiva-gatiṁ ca tām

Пословный перевод

те — те; асура̄х̣ — демоны; хи — поистине; апи — хотя; паш́йантах̣ — видящие (что теленок и корова пьют нектар); на — не; нйашедхан — запретили; вимохита̄х̣ — сбитые с толку иллюзией; тат виджн̃а̄йа — узнав о том; маха̄-йогӣ — великий мистик (Майя Данава); раса-па̄ла̄н — (демонам) охранявшим нектар; идам — это; джагау — сказал; смайан — удивленный; виш́оках̣ — не очень огорченный; ш́ока-а̄рта̄н — охваченным скорбью; смаран — помнящий; даива-гатим — духовную силу; ча — также; та̄м — ту.

Перевод

Демоны видели, что делают теленок и корова, но, введенные в заблуждение иллюзией, созданной энергией Верховной Личности Бога, не могли остановить их. Великий мистик Майя Данава понял, что теленок и корова выпивают весь нектар и что через них незримо действует провидение. Тогда он обратился к охваченным скорбью демонам.