ШБ 7.1.39

एवं शप्तौ स्वभवनात् पतन्तौ तौ कृपालुभि: ।
प्रोक्तौ पुनर्जन्मभिर्वां त्रिभिर्लोकाय कल्पताम् ॥ ३९ ॥
эвам̇ ш́аптау сва-бхавана̄т
патантау тау кр̣па̄лубхих̣
проктау пунар джанмабхир ва̄м̇
трибхир лока̄йа калпата̄м

Пословный перевод

эвамтак; ш́аптаупроклятые; сва-бхавана̄тиз своей обители (с Вайкунтхи); патантауупавшие; тауте двое (Джая и Виджая); кр̣па̄лубхих̣сострадательными мудрецами (Сананданой и другими Кумарами); проктауте, которым было сказано; пунах̣снова; джанмабхих̣рождениями; ва̄мвашего; трибхих̣тремя; лока̄йадля положения; калпата̄мда будет возможным.

Перевод

Проклятые так мудрецами, Джая и Виджая низверглись в материальный мир, а сами мудрецы, проникшись состраданием к привратникам, сказали им вслед: «После того, как вы родитесь там три раза, срок проклятия истечет и вы снова окажетесь на Вайкунтхе в своем прежнем положении».