ШБ 6.8.24

गदेऽशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गे
निष्पिण्ढि निष्पिण्ढ्यजितप्रियासि ।
कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षो-
भूतग्रहांश्चूर्णय चूर्णयारीन् ॥ २४ ॥
гаде ’ш́ани-спарш́ана-виспхулин̇ге
нишпин̣д̣хи нишпин̣д̣хй аджита-прийа̄си
кушма̄н̣д̣а-ваина̄йака-йакша-ракшо-
бхӯта-граха̄м̇ш́ чӯрн̣айа чӯрн̣айа̄рӣн

Пословный перевод

гадео палица (в руках Верховной Личности Бога); аш́анис молнией; спарш́анакак от соприкосновения; виспхулин̇гео ты, высекающая искры; нишпин̣д̣хи нишпин̣д̣хиразбей, разбей на куски; аджита-прийа̄та, что очень дорога Верховной Личности Бога; аси(ты) есть; кушма̄н̣д̣абесов-кушмандов; ваина̄йакадухов-ваинаяков; йакшадухов-якшей; ракшах̣духов- ракшасов; бхӯтадухов-бхутов; граха̄ни злобных демонов-грахов; чӯрн̣айа чӯрн̣айасотри, сотри в порошок; арӣнврагов.

Перевод

О палица в руке Верховного Господа, ты безмерно дорога Ему. Своими мощными ударами ты высекаешь огромные, словно молнии, искры. Я, как и ты, служу Господу. Поэтому, прошу тебя, помоги мне, разгони полчища злых духов: кушмандов, ваинаяков, якшей, ракшасов, бхутов и грахов. Сокруши, сокруши моих врагов!