ШБ 6.4.22

अस्तौषीद्धंसगुह्येन भगवन्तमधोक्षजम् ।
तुभ्यं तदभिधास्यामि कस्यातुष्यद्यथा हरि: ॥ २२ ॥
астаушӣд дхам̇са-гухйена
бхагавантам адхокшаджам
тубхйам̇ тад абхидха̄сйа̄ми
касйа̄тушйад йатха̄ харих̣

Пословный перевод

астаушӣтумилостивил; хам̇са-гухйенапрославленным гимном «Хамса-гухья»; бхагавантамВерховного Господа; адхокшаджамнедоступного чувственному восприятию; тубхйамтебе; татэто; абхидха̄сйа̄мирасскажу; касйакоторого (Праджапати Дакши); атушйатбыл доволен; йатха̄как; харих̣Верховный Господь.

Перевод

О царь, я подробно перескажу тебе молитвы «Хамса-гухья», которые Дакша вознес Всевышнему, и ты узнаешь о том, как доволен был Господь, когда их услышал.

Комментарий

Молитвы «Хамса-гухья» не были сложены Дакшей — он взял их из ведических писаний.