Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.4.22

Текст

астаушӣд дхаса-гухйена
бхагавантам адхокшаджам
тубхйа тад абхидхсйми
касйтушйад йатх хари

Пословный перевод

астаушӣт — умилостивил; хаса-гухйена — прославленным гимном «Хамса-гухья»; бхагавантам — Верховного Господа; адхокшаджам — недоступного чувственному восприятию; тубхйам — тебе; тат — это; абхидхсйми — расскажу; касйа — которого (Праджапати Дакши); атушйат — был доволен; йатх — как; хари — Верховный Господь.

Перевод

О царь, я подробно перескажу тебе молитвы «Хамса-гухья», которые Дакша вознес Всевышнему, и ты узнаешь о том, как доволен был Господь, когда их услышал.

Комментарий

Молитвы «Хамса-гухья» не были сложены Дакшей — он взял их из ведических писаний.