ШБ 6.19.19-20

विष्णोर्व्रतमिदं बिभ्रन्न विहन्यात्कथञ्चन ।
विप्रान् स्त्रियो वीरवती: स्रग्गन्धबलिमण्डनै: ।
अर्चेदहरहर्भक्त्या देवं नियममास्थिता ॥ १९ ॥
उद्वास्य देवं स्वे धाम्नि तन्निवेदितमग्रत: ।
अद्यादात्मविशुद्ध्यर्थं सर्वकामसमृद्धये ॥ २० ॥
виш̣н̣ор вратам идам̇ бибхран
на виханйа̄т катхан̃чана
випра̄н стрийо вӣраватӣх̣
сраг-гандха-бали-ман̣д̣анаих̣
арчед ахар-ахар бхактйа̄
девам̇ нийамам а̄стхита̄
удва̄сйа девам̇ све дха̄мни
тан-ниведитам агратах̣
адйа̄д а̄тма-виш́уддхй-артхам̇
сарва-ка̄ма-самр̣ддхайе

Пословный перевод

виш̣н̣ох̣Господа Вишну; вратамобет; идамэтот; бибхратисполняя; нане; виханйа̄тследует нарушать; катхан̃чанапо какой-либо причине; випра̄нбрахманов; <mi>стрийах̣женщин; вӣра-ватӣх̣имеющих мужей и сыновей; сракгирляндами; гандхасандаловой пастой; балиподношением пищи; ман̣д̣анаих̣подношением украшений; арчетследует ублажать; ахах̣-ахах̣ежедневно; бхактйа̄с преданностью; девамГоспода Вишну; нийамампредписания; а̄стхита̄исполняя; удва̄сйарасполагая; девамГоспода; свев Его собственном; дха̄мниместе покоя; татЕму; ниведитамподнесенное; агратах̣сперва раздав другим; адйа̄твкусить; а̄тма-виш́уддхи- артхамдля самоочищения; сарва-ка̄мавсех желаний; самр̣ддхайедля исполнения..

Перевод

Дав этот обет преданного служения (вишну-врату), нужно исполнять его со всей строгостью и не отвлекаться ни на что другое. Следует каждый день поклоняться брахманам и женщинам, живущим в мире со своими мужьями и детьми, поднося им остатки прасада, гирлянды из цветов, сандаловую пасту и украшения. Каждый день жена должна, следуя всем предписаниям, с великой преданностью поклоняться Господу Вишну. По окончании обряда следует поместить Господа на Его ложе и затем вкусить прасад. Так супруги смогут очиститься и осуществить все свои желания.