ШБ 6.18.60

एकदा सा तु सन्ध्यायामुच्छिष्टा व्रतकर्शिता ।
अस्पृष्टवार्यधौताङ्‌घ्रि: सुष्वाप विधिमोहिता ॥ ६० ॥
экада̄ са̄ ту сандхйа̄йа̄м
уччхишт̣а̄ врата-карш́ита̄
аспр̣шт̣а-ва̄рй-адхаута̄н̇гхрих̣
сушва̄па видхи-мохита̄

Пословный перевод

экада̄однажды; са̄она; туно; сандхйа̄йа̄мв сумерки; уччхишт̣а̄после еды; вратаот следования обету; карш́ита̄истощенная; аспр̣шт̣ане коснулась; ва̄риводы; адхаутане омыла; ан̇гхрих̣стопы; сушва̄пазаснула; видхипо воле провидения; мохита̄введенная в заблуждение.

Перевод

Однажды, истощенная строгим соблюдением обета, Дити забыла сполоснуть рот, руки и стопы после еды и легла спать в сумерки.