Шримад-бхагаватам 6.18.59
Текст
на̄дхйагаччхад врата-ччхидрам̇
тат-паро ’тха махӣ-пате
чинта̄м̇ тӣвра̄м̇ гатах̣ ш́акрах̣
кена ме сйа̄ч чхивам̇ тв иха
тат-паро ’тха махӣ-пате
чинта̄м̇ тӣвра̄м̇ гатах̣ ш́акрах̣
кена ме сйа̄ч чхивам̇ тв иха
Пословный перевод
на — не; адхйагаччхат — мог найти; врата-чхидрам — нарушение обета; тат-парах̣ — высматривающий; атха — из-за того; махӣ-пате — о властелин мира; чинта̄м — беспокойство; тӣвра̄м — сильное; гатах̣ — принял в; ш́акрах̣ — Индра; кена — как; ме — мое; сйа̄т — возможно; ш́ивам — благополучие; ту — после этого; иха — здесь.
Перевод
О властелин мира, не сумев обнаружить никаких нарушений в исполнении обета, Индра стал думать: «Что станется со мной?» Так его охватило сильное беспокойство.