Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.18.48

Текст

на̄псу сна̄йа̄н на купйета
на самбха̄шета дурджанаих̣
на васӣта̄дхаута-ва̄сах̣
сраджам̇ ча видхр̣та̄м̇ квачит

Пословный перевод

на — не; апсу — в воде; сна̄йа̄т — принимать омовение; на купйета — не гневаться; на самбха̄шета — не разговаривать; дурджанаих̣ — с грешниками; на васӣта — не одевать; адхаута-ва̄сах̣ — нестираную одежду; сраджам — цветочные гирлянды; ча — также; видхр̣та̄м — ношеные; квачит — когда-либо.

Перевод

Кашьяпа Муни продолжал: Дорогая жена, ты не должна совершать омовение в водоеме, гневаться, общаться или даже разговаривать с греховными людьми, носить нестираную одежду и надевать гирлянды, которые носил кто-то другой.