ШБ 6.18.32

श्रीकश्यप उवाच
वरं वरय वामोरु प्रीतस्तेऽहमनिन्दिते ।
स्त्रिया भर्तरि सुप्रीते क: काम इह चागम: ॥ ३२ ॥
ш́рӣ-каш́йапа ува̄ча
варам̇ варайа ва̄мору
прӣтас те ’хам аниндите
стрийа̄ бхартари супрӣте
ках̣ ка̄ма иха ча̄гамах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-каш́йапах̣ ува̄чаКашьяпа Муни сказал; варамблагословение; варайапроси; ва̄морукрасавица; прӣтах̣доволен; тетобой; ахамя; аниндитебезупречная; стрийа̄х̣для женщины; бхартаримуж; су-прӣтекогда доволен; ках̣какое; ка̄мах̣желание; ихаздесь; чатакже; агамах̣трудноисполнимое.

Перевод

Кашьяпа Муни сказал: О красавица, о безупречная во всех отношениях женщина, я так доволен твоим поведением, что ты теперь можешь просить у меня всего, чего пожелаешь. Ведь если муж доволен женой, то какие ее желания останутся несбывшимися — в этой ли жизни или в следующей?