Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.17.14

Текст

на̄йам архати ваикун̣т̣ха-па̄да-мӯлопасарпан̣ам
самбха̄вита-матих̣ стабдхах̣
са̄дхубхих̣ парйупа̄ситам

Пословный перевод

на — не; айам — этот человек; архати — заслуживает; ваикун̣т̣ха-па̄да-мӯла-упасарпан̣ам — обрести прибежище у лотосных стоп Господа Вишну; самбха̄вита-матих̣ — слишком о себе возомнившего; стабдхах̣ — наглец; са̄дхубхих̣ — великими святыми; парйупа̄ситам — почитаемого.

Перевод

Успех вскружил ему голову и заставил поверить в собственную исключительность. Таким наглецам, ослепленным манией величия, нет места у лотосных стоп Господа Вишну, которым поклоняются все святые.

Комментарий

Когда преданный начинает думать, будто достиг больших успехов в преданном служении, он становится жертвой гордости, которая лишает его права находиться под сенью лотосных стоп Господа. Здесь уместно снова вспомнить наставление Господа Чайтаньи:

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена
тарор апи сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣

«Святое имя Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью избавиться от ложной гордости и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно». Невозможно обрести прибежище у лотосных стоп Господа, не став кротким и смиренным.