ШБ 6.14.20

यस्यात्मानुवशश्चेत्स्यात्सर्वे तद्वशगा इमे ।
लोका: सपाला यच्छन्ति सर्वे बलिमतन्द्रिता: ॥ २० ॥
йасйа̄тма̄нуваш́аш́ чет сйа̄т
сарве тад-ваш́ага̄ име
лока̄х̣ сапа̄ла̄ йаччханти
сарве балим атандрита̄х̣

Пословный перевод

йасйакоторого; а̄тма̄ум; ануваш́ах̣подчинен; четесли; сйа̄тбудет; сарвевсе; тат-ваш́а-га̄х̣подвластны; имеэти; лока̄х̣миры; са-па̄ла̄х̣возглавляемые своими правителями; йаччхантипреподносят; сарвевсе; балимдары; атандрита̄х̣лишенные лени.

Перевод

Если царь обуздал свой ум, все его домочадцы и сановники будут беспрекословно подчиняться ему. Его наместники, не говоря уже о других, менее влиятельных его подданных, будут исправно платить подати.

Комментарий

Ангира Риши спрашивает царя, подчиняется ли тому его собственный ум. Это первое и самое необходимое условие счастья.