Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.10.32

Текст

джтасйа мтйур дхрува эва сарвата
пратикрий йасйа на чеха кпт
локо йаа чтха тато йади хй аму
ко нма мтйу на вӣта йуктам

Пословный перевод

джтасйа — рожденного (живого существа); мтйу — смерть; дхрува — неизбежна; эва — воистину; сарвата — по всей вселенной; пратикрий — противодействие; йасйа — которой; на — не; ча — также; иха — в этом материальном мире; кпт — найдено; лока — вознесение на высшие планеты; йаа — известность и слава; ча — также; атха — затем; тата — из-за этого; йади — если; хи — действительно; амум — ту; ка — кто; нма — поистине; мтйум — смерть; на — не; вӣта — принял бы; йуктам — достойную.

Перевод

Вритрасура сказал: Всем родившимся в этом мире суждено умереть. Никому на свете еще не удавалось избежать этой участи. Бессмертие просто не входит в планы провидения. А потому, сознавая неизбежность своей кончины, кто же откажется умереть достойной смертью, которая не только откроет ему путь на райские планеты, но и прославит в веках его имя?

Комментарий

Только последний глупец откажется от славной смерти, которая даст ему возможность не только вознестись на высшие планетные системы, но и навеки остаться в памяти людей. Аналогичный совет дал Кришна Арджуне. «Дорогой Арджуна, — сказал Господь, — не уклоняйся от битвы. Победив в ней, ты завоюешь целое царство, а погибнув, попадешь на райские планеты». Поэтому, чтобы подготовиться к смерти, нужно жить так, чтобы она застала нас за славными делами. Достойному человеку не к лицу умирать, как умирают кошки или собаки.