Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.10.31

Текст

клопапанн ручир манасвин
джагда вча пуруша-правӣра
хе випрачитте намуче пуломан
майнарва чхамбара ме удхвам

Пословный перевод

кла-упапаннм — соответствующие времени и обстоятельствам; ручирм — прекрасные; манасвинм — для мудрых и глубокомысленных; джагда — произнес; вчам — слова; пуруша-правӣра — величайший из героев, Вритрасура; хе — о; випрачитте — Випрачитти; намуче — о Намучи; пуломан — о Пулома; майа — о Майя; анарван — о Анарва; амбара — о Шамбара; ме — меня; удхвам — выслушайте.

Перевод

Речи героя из героев, Вритрасуры, полностью соответствовали моменту, обстоятельствам и его собственному положению, и потому не могли не восхитить глубокомысленных людей. Он окликнул самых доблестных из демонов: «О Випрачитти! О Намучи! О Пулома! О Майя! О Анарва! О Шамбара! Остановитесь же и послушайте меня!»