Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.10.31

Текст

ка̄лопапанна̄м̇ ручира̄м̇ манасвина̄м̇
джага̄да ва̄чам̇ пуруша-правӣрах̣
хе випрачитте намуче пуломан
майа̄нарван̃ чхамбара ме ш́р̣н̣удхвам

Пословный перевод

ка̄ла-упапанна̄м — соответствующие времени и обстоятельствам; ручира̄м — прекрасные; манасвина̄м — для мудрых и глубокомысленных; джага̄да — произнес; ва̄чам — слова; пуруша-правӣрах̣ — величайший из героев, Вритрасура; хе — о; випрачитте — Випрачитти; намуче — о Намучи; пуломан — о Пулома; майа — о Майя; анарван — о Анарва; ш́амбара — о Шамбара; ме — меня; ш́р̣н̣удхвам — выслушайте.

Перевод

Речи героя из героев, Вритрасуры, полностью соответствовали моменту, обстоятельствам и его собственному положению, и потому не могли не восхитить глубокомысленных людей. Он окликнул самых доблестных из демонов: «О Випрачитти! О Намучи! О Пулома! О Майя! О Анарва! О Шамбара! Остановитесь же и послушайте меня!»