ШБ 6.10.13-14

अथेन्द्रो वज्रमुद्यम्य निर्मितं विश्वकर्मणा ।
मुने: शक्तिभिरुत्सिक्तो भगवत्तेजसान्वित: ॥ १३ ॥
वृतो देवगणै: सर्वैर्गजेन्द्रोपर्यशोभत ।
स्तूयमानो मुनिगणैस्त्रैलोक्यं हर्षयन्निव ॥ १४ ॥
атхендро ваджрам удйамйа
нирмитам̇ виш́вакарман̣а̄
мунех̣ ш́актибхир утсикто
бхагават-теджаса̄нвитах̣
вр̣то дева-ган̣аих̣ сарваир
гаджендропарй аш́обхата
стӯйама̄но муни-ган̣аис
траилокйам̇ харшайанн ива

Пословный перевод

атхазатем; индрах̣царь небес; ваджраммолнию; удйамйасжав в руке; нирмитамизготовленную; виш́вакарман̣а̄Вишвакармой; мунех̣великого мудреца Дадхичи; ш́актибхих̣силой; утсиктах̣исполненный; бхагаватВерховной Личности Бога; теджаса̄духовным могуществом; анвитах̣наделенный; вр̣тах̣окруженный; дева-ган̣аих̣остальными полубогами; сарваих̣всеми; гаджендрасвоего слона; упарина спине; аш́обхатасиял; стӯйама̄нах̣восхваляемый; муни-ган̣аих̣святыми мудрецами; траи-локйамтри мира; харшайанрадующий; ивавоистину так.

Перевод

Затем из костей Дадхичи Вишвакарма изготовил молнию. Крепко сжав ее в руке, царь Индра, исполненный силы Дадхичи Муни и осененный могуществом Самого Верховного Господа, под звуки хвалебных гимнов, возносимых великими мудрецами, в сопровождении всех полубогов оседлал своего слона Айравату. Вид ослепительно сияющего Индры, направлявшегося убить Вритрасуру, наполнил ликованием все три мира.