ШБ 5.8.14

क्रियायां निर्वर्त्यमानायामन्तरालेऽप्युत्थायोत्थाय यदैनमभिचक्षीत तर्हि वाव स वर्षपति: प्रकृतिस्थेन मनसा तस्मा आशिष आशास्ते स्वस्ति स्ताद्वत्स ते सर्वत इति ॥ १४ ॥
крийа̄йа̄м̇ нирвартйама̄на̄йа̄м антара̄ле ’пй уттха̄йоттха̄йа йадаинам абхичакшӣта тархи ва̄ва са варша-патих̣ пракр̣ти-стхена манаса̄ тасма̄ а̄ш́иша а̄ш́а̄сте свасти ста̄д ватса те сарвата ити.

Пословный перевод

крийа̄йа̄мкогда действия, совершаемые при поклонении Господу и при проведении различных обрядов; нирвартйама̄на̄йа̄мдаже не были завершены; антара̄лев середине; апидаже; уттха̄йа уттха̄йавставая снова и снова; йада̄когда; энамэтого (олененка); абхичакшӣтаесли видел; тархи ва̄ватогда; сах̣он; варша-патих̣Махараджа Бхарата; пракр̣ти-стхенасчастливым; манаса̄с умом; тасмаиему; а̄ш́ишах̣ а̄ш́а̄стедарует благословения; свастивсе благополучно; ста̄тпусть будет; ватсадорогой олененок; теу тебя; сарватах̣во всех отношениях; ититак.

Перевод

Совершая обряды поклонения Господу, Махараджа Бхарата то и дело прерывался и вставал, чтобы проверить, где олененок. Он оглядывался по сторонам, искал своего любимца и, убедившись, что тот на месте, успокаивался и с радостью в сердце благословлял его: «Мой милый олененок, пусть у тебя все будет благополучно».

Комментарий

Махараджа Бхарата так привязался к олененку, что уже не мог сосредоточиться на поклонении Господу. Из- за этой чрезмерной привязанности ум его был постоянно охвачен беспокойством, даже когда он старался сосредоточиться на образе Божества. Пытаясь размышлять о Господе, Махараджа Бхарата не мог избавиться от мыслей об олененке и все время думал, где он и что с ним. Иначе говоря, если человек делает вид, что поклоняется Господу, но на самом деле его мысли заняты чем-то другим, никакого толку от такого поклонения не будет. Тот факт, что во время поклонения Господу Махараджа Бхарата вставал, чтобы взглянуть на олененка, говорит о его падении с духовного уровня.