ШБ 5.8.13

पथिषु च मुग्धभावेन तत्र तत्र विषक्तमतिप्रणयभरहृदय: कार्पण्यात्स्कन्धेनोद्वहति एवमुत्सङ्ग उरसि चाधायोपलालयन्मुदं परमामवाप ॥ १३ ॥
патхишу ча мугдха-бха̄вена татра татра вишакта-мати-пран̣айа-бхара-хр̣дайах̣ ка̄рпан̣йа̄т скандхенодвахати эвам утсан̇га ураси ча̄дха̄йопала̄лайан мудам̇ парама̄м ава̄па.

Пословный перевод

патхишуна лесных тропинках; чатакже; мугдха-бха̄венадетским поведением олененка; татра татраздесь и там; вишакта-матииз-за того, что ум его был слишком увлечен; пран̣айалюбовью; бхараотягощенное; хр̣дайах̣тот, чье сердце; ка̄рпан̣йа̄тот любви и нежности; скандхенана плече; удвахатинесет; эвамтак; утсан̇геиногда на коленях; урасина груди (когда спал); чатоже; а̄дха̄йапоместив; упала̄лайанласкающий; мудамрадость; парама̄могромную; ава̄паиспытывал.

Перевод

Царю Бхарате очень нравилось смотреть, как олененок резвится в лесу. Иногда, охваченный нежностью к олененку, он даже носил его на плечах. Сердце Махараджи Бхараты наполняла любовь к другу, и он время от времени сажал его к себе на колени, а ложась спать, укладывал к себе на грудь. Лаская олененка, он испытывал огромную радость.

Комментарий

Махараджа Бхарата оставил дом, жену, детей, целое царство — одним словом, все, что у него было, — и ушел в лес, чтобы достичь духовного совершенства, и тем не менее он снова оказался во власти материальных чувств, привязавшись к какому-то олененку. Стоило ли ради этого покидать семью? Тот, кто серьезно относится к своей духовной жизни, должен быть очень осторожным и избегать любых привязанностей, кроме привязанности к Кришне. Иногда в целях проповеди нам приходится заниматься самой разной материальной деятельностью, но мы не должны забывать, что все это делается для Кришны. Если мы всегда будем помнить об этом, наши материальные действия не нанесут ущерба нашей духовной жизни.