Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

йатра ха ва̄ва бхагава̄н харир адйа̄пи татратйа̄на̄м̇ ниджа-джана̄на̄м̇ ва̄тсалйена саннидха̄пйата иччха̄-рӯпен̣а.
yatra ha vāva bhagavān harir adyāpi tatratyānāṁ nija-janānāṁ vātsalyena sannidhāpyata icchā-rūpeṇa.

Пословный перевод

Synonyms

йатра — где; ха ва̄ва — конечно же; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь; адйа апи — по сей день; татратйа̄на̄м — живущих там; ниджа-джана̄на̄м — Своих преданных; ва̄тсалйена — с трансцендентной любовью к ним; саннидха̄пйате — являет; иччха̄-рӯпен̣а — тот образ, который они желают видеть.

yatra — where; ha vāva — certainly; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; hariḥ — the Lord; adya-api — even today; tatratyānām — residing in that place; nija-janānām — for His own devotees; vātsalyena — by His transcendental affection; sannidhāpyate — becomes visible; icchā-rūpeṇa — according to the desire of the devotee.

Перевод

Translation

В ашраме Пулахи Верховный Господь, Хари, движимый трансцендентной любовью к Своим преданным, предстает перед ними в том образе, который они желают видеть.

At Pulaha-āśrama, the Supreme Personality of Godhead, Hari, out of His transcendental affection for His devotee, becomes visible to His devotee, satisfying His devotee’s desires.

Комментарий

Purport

Господь вечно являет Себя во множестве трансцендентных форм. В «Брахма-самхите» (5.39) говорится:

The Lord always exists in different transcendental forms. As stated in Brahma-saṁhitā (5.39):

ра̄ма̄ди-мӯртишу кала̄-нийамена тишт̣хан
на̄на̄вата̄рам акарод бхуванешу кинту
кр̣шн̣ах̣ свайам̇ самабхават парамах̣ пума̄н йо
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Изначальный образ Господа — это образ Шри Кришны, Верховной Личности Бога, а от Него исходят экспансии: Господь Рама, Баладева, Санкаршана, Нараяна, Маха-Вишну и др. Каждый преданный поклоняется Господу в том образе, который его больше привлекает, и Господь, движимый любовью к Своим преданным, принимает облик арча-виграхи. А иногда, чтобы исполнить желание Своих преданных, Господь предстает перед ними Сам, лично. Преданный целиком посвящает себя любовному служению Господу, и Господь появляется перед ним в том образе, который этот преданный хочет видеть. Он может появиться в образе Господа Рамы, Господа Кришны, Господа Нрисимхадевы и т. д. Таковы любовные отношения между Господом и Его преданными.

The Lord is situated as Himself, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, and He is accompanied by His expansions like Lord Rāma, Baladeva, Saṅkarṣaṇa, Nārāyaṇa, Mahā-Viṣṇu and so forth. The devotees worship all these forms according to their liking, and the Lord, out of His affection, presents Himself as arcā-vigraha. He sometimes presents Himself personally before the devotee out of reciprocation or affection. A devotee is always fully surrendered to the loving service of the Lord, and the Lord is visible to the devotee according to the devotee’s desires. He may be present in the form of Lord Rāma, Lord Kṛṣṇa, Lord Nṛsiṁhadeva and so on. Such is the exchange of love between the Lord and His devotees.