ШБ 5.7.1

श्रीशुक उवाच
भरतस्तु महाभागवतो यदा भगवतावनितलपरिपालनाय सञ्चिन्तितस्तदनुशासनपर: पञ्चजनीं विश्वरूपदुहितरमुपयेमे ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
бхаратас ту маха̄-бха̄гавато йада̄ бхагавата̄вани-тала-парипа̄лана̄йа сан̃чинтитас тад-ануш́а̄сана-парах̣ пан̃чаджанӣм̇ виш́варӯпа-духитарам упайеме.

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; бхаратах̣Махараджа Бхарата; туно; маха̄-бха̄гаватах̣маха-бхагавата, очень возвышенный преданный Господа; йада̄когда; бхагавата̄отцом, Господом Ришабхадевой; авани-талаповерхностью земного шара; парипа̄лана̄йадля управления; сан̃чинтитах̣в отношении которого было решено; тат-ануш́а̄сана-парах̣послушный этому решению (стал править Землей); пан̃чаджанӣмПанчаджани; виш́варӯпа-духитарамдочь Вишварупы; упайемевзял в жены.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, Махараджа Бхарата был величайшим преданным Господа. Исполняя волю отца, который решил возвести его на императорский трон, Махараджа Бхарата стал правителем Земли и взял в жены Панчаджани, дочь Вишварупы.