ШБ 5.26.30

अथ च यस्त्विह वा आत्मसम्भावनेन स्वयमधमो जन्मतपोविद्याचारवर्णाश्रमवतो वरीयसो न बहु मन्येत स मृतक एव मृत्वा क्षारकर्दमे निरयेऽवाक्‌शिरा निपातितो दुरन्ता यातना ह्यश्नुते ॥ ३० ॥
атха ча йас тв иха ва̄ а̄тма-самбха̄ванена свайам адхамо джанма- тапо-видйа̄ча̄ра-варн̣а̄ш́рамавато варӣйасо на баху манйета са мр̣така эва мр̣тва̄ кша̄ракардаме нирайе ’ва̄к-ш́ира̄ нипа̄тито дуранта̄ йа̄тана̄ хй аш́нуте.

Пословный перевод

атхакроме того; чатакже; йах̣который; туа; ихав этой жизни; ва̄или; а̄тма-самбха̄ваненагордыней; свайамсам; адхамах̣очень низко опустившийся; джанмавысокое происхождение; тапах̣подвижничество; видйа̄знание; а̄ча̄раблагонравие; варн̣а-а̄ш́рама-ватах̣в соответствии с правилами варнашрамы; варӣйасах̣того, кто заслуживает большего почтения; нане; бахумного; манйетастанет уважать; сах̣он; мр̣таках̣мертвое тело; эватолько; мр̣тва̄умерев; кша̄ракардамев Кшаракардаму; нирайев ад; ава̄к-ш́ира̄вниз головой; нипа̄титах̣брошенный; дуранта̄х̣ йа̄тана̄х̣жестокие мучения; хипоистине; аш́нутетерпит.

Перевод

Низкий, порочный человек, который мнит себя великим и не оказывает должного почтения тем, кто выше его по происхождению, аскетичности, образованности, благонравию или кто занимает более высокое положение в системе варн и ашрамов, еще при жизни становится подобен мертвецу, а после смерти падает вниз головой в ад Кшаракардама. Там слуги Ямараджи хватают его и подвергают страшным истязаниям.

Комментарий

Никто не должен взращивать в себе гордыню. Нужно с уважением относиться к каждому, кто выше нас по происхождению, образованности, кто обладает более возвышенными качествами или занимает более высокое положение в системе варн и ашрамов. Если же человек движим гордыней и не оказывает почтения достойным людям, он обрекает себя на муки в аду Кшаракардама.