Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 5.25.10

Текст

mūrtiṁ naḥ puru-kṛpayā babhāra sattvaṁ
saṁśuddhaṁ sad-asad idaṁ vibhāti tatra
yal-līlāṁ mṛga-patir ādade ’navadyām
ādātuṁ svajana-manāṁsy udāra-vīryaḥ

Пословный перевод

мӯртим — разные воплощения (Верховного Господа); нах̣ — нас; пуру-кр̣пайа̄ — из великой милости; бабха̄ра — показал; саттвам — бытие; сам̇ш́уддхам — целиком духовное; сат-асат идам — это материальное проявление причин и следствий; вибха̄ти — сияет; татра — там; йат-лӣла̄м — чьи игры; мр̣га-патих̣ — повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю зверей); а̄даде — учил; анавадйа̄м — лишенные материальной скверны; а̄да̄тум — покорять; сва-джана-мана̄м̇си — умы Своих преданных; уда̄ра-вӣрйах̣ — великодушный и могущественный.

Перевод

Верховный Господь вмещает в Себя все проявление грубой и тонкой материи. Оказывая беспричинную милость Своим преданным, Он предстает перед ними в разных обликах, каждый из которых всецело духовен. Верховный Господь обладает всеми мистическими способностями, и Он необычайно великодушен. Чтобы пленить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в этот мир в образе различных воплощений и являет Свои бесчисленные игры.

Комментарий

Шрила Джива Госвами объясняет этот стих так: «Верховная Личность Бога — это причина всех причин. По Его воле взаимодействуют грубые и тонкие элементы материи. Господь приходит в этот мир в образе Своих различных воплощений только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных». Например, Господь принял облик Варахи (вепря) и поднял Землю из океана Гарбходака только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным.