ШБ 5.25.11
Деванагари
यन्नाम श्रुतमनुकीर्तयेदकस्मा-
दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा ।
हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं
कं शेषाद्भगवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥
दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा ।
हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं
कं शेषाद्भगवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥
Текст стиха
йан-на̄ма ш́рутам анукӣртайед акасма̄д
а̄рто ва̄ йади патитах̣ праламбхана̄д ва̄
хантй ам̇хах̣ сапади нр̣н̣а̄м аш́ешам анйам̇
кам̇ ш́еша̄д бхагавата а̄ш́райен мумукшух̣
а̄рто ва̄ йади патитах̣ праламбхана̄д ва̄
хантй ам̇хах̣ сапади нр̣н̣а̄м аш́ешам анйам̇
кам̇ ш́еша̄д бхагавата а̄ш́райен мумукшух̣
Пословный перевод
йат — которого; на̄ма — святое имя; ш́рутам — услышанное; анукӣртайет — произнесет или повторит; акасма̄т — случайно; а̄ртах̣ — несчастный; ва̄ — или; йади — если; патитах̣ — падший; праламбхана̄т — в шутку; ва̄ — или; ханти — уничтожает; ам̇хах̣ — грех; сапади — в тот же миг; нр̣н̣а̄м — людей; аш́ешам — безграничный; анйам — другое; кам — что; ш́еша̄т — кроме Господа Шеши; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; а̄ш́райет — пусть ищет покровительства; мумукшух̣ — стремящийся к освобождению.
Перевод
Любой, даже страждущий или падший человек, может немедленно очиститься, если будет повторять святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя. Даже если человек произнесет имя Господа в шутку или случайно, и он сам, и каждый, кто его услышит, избавятся от последствий всех своих грехов. Так разве станут те, кто стремится сбросить путы материальной жизни, пренебрегать повторением имени Господа Шеши? У кого еще им искать прибежища?