ШБ 5.24.23

यत्तद्भ‍गवतानधिगतान्योपायेन याच्ञाच्छलेनापहृतस्वशरीरावशेषितलोकत्रयो वरुणपाशैश्च सम्प्रतिमुक्तो गिरिदर्यां चापविद्ध इति होवाच ॥ २३ ॥
йат тад бхагавата̄надхигата̄нйопа̄йена йа̄чн̃а̄-ччхалена̄пахр̣та- сва-ш́арӣра̄ваш́ешита-лока-трайо варун̣а-па̄ш́аиш́ ча сампратимукто гири-дарйа̄м̇ ча̄павиддха ити хова̄ча.

Пословный перевод

йаткоторое; татто; бхагавата̄Верховным Господом; анадхигата-анйа-упа̄йенау которого не было других способов; йа̄чн̃а̄-чхаленаобманной просьбой; апахр̣таотняты; сва-ш́арӣра-аваш́ешитаи оставлено только его тело; лока-трайах̣три мира; варун̣а-па̄ш́аих̣путами Варуны; чаи; сампратимуктах̣надежно связанный; гири-дарйа̄мв горной пещере; чаи; апавиддхах̣брошенный; ититак; хапоистине; ува̄часказал.

Перевод

Когда Верховный Господь увидел, что отобрать у Махараджи Бали все его владения можно только хитростью, Он решил обмануть его. Попросив у царя милостыню, Он отнял у него все три мира. У Махараджи Бали осталось только его собственное тело, однако Господь не удовлетворился этим и взял царя под стражу, приказав связать его путами Варуны и бросить в горную пещеру. Но, несмотря на то что Махараджа Бали лишился всего своего достояния и оказался в пещере, он, будучи великим преданным, сказал следующее.