ШБ 5.24.1

श्रीशुक उवाच
अधस्तात्सवितुर्योजनायुते स्वर्भानुर्नक्षत्रवच्चरतीत्येके योऽसावमरत्वं ग्रहत्वं चालभत भगवदनुकम्पया स्वयमसुरापसद: सैंहिकेयो ह्यतदर्हस्तस्य तात जन्म कर्माणि चोपरिष्टाद्वक्ष्याम: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
адхаста̄т савитур йоджана̄йуте сварбха̄нур накшатравач чаратӣтй эке йо ’са̄в амаратвам̇ грахатвам̇ ча̄лабхата бхагавад-анукампайа̄ свайам асура̄пасадах̣ саим̇хикейо хй атад-архас тасйа та̄та джанма карма̄н̣и чопаришт̣а̄д вакшйа̄мах̣.

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; адхаста̄тниже; савитух̣солнца; йоджанарасстояние, равное тринадцати километрам; айутедесять тысяч; сварбха̄нух̣планета Раху; накшатра-ваткак звезда; чаративращается; ититак; экенекоторые (знатоки Пуран); йах̣который; асаутот; амаратвампродолжительность жизни как у полубогов; грахатвамположение одной из главных планет; чаи; алабхатаполучил; бхагават-анукампайа̄состраданием, проявленным Верховной Личностью Бога; свайамсам; асура-апасадах̣низший из асуров; саим̇хикейах̣сын Симхики; хипоистине; а-тат- архах̣недостоин того (положения); тасйаего; та̄тао царь; джанмарождение; карма̄н̣ии деяния; чатакже; упаришт̣а̄тпото́м; вакшйа̄мах̣опишу.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, как сообщают летописцы, рассказчики Пуран, на расстоянии 10 000 йоджан [130 000 км] ниже Солнца расположена планета Раху, которая движется подобно звездам. Этой планетой управляет сын Симхики — самый гнусный из асуров. Он совершенно недостоин занимать трон полубога, повелителя планеты, однако по милости Верховного Господа он все же добился этого положения. Позже я расскажу о нем более подробно.