ШБ 5.21.13

यस्यैकं चक्रं द्वादशारं षण्नेमि त्रिणाभि संवत्सरात्मकं समामनन्ति तस्याक्षो मेरोर्मूर्धनि कृतो मानसोत्तरे कृतेतरभागो यत्र प्रोतं रविरथचक्रं तैलयन्त्रचक्रवद् भ्रमन्मानसोत्तरगिरौ परिभ्रमति ॥ १३ ॥
йасйаикам̇ чакрам̇ два̄даш́а̄рам̇ шан̣-неми три-н̣а̄бхи сам̇ватсара̄тмакам̇ сама̄мананти тасйа̄кшо мерор мӯрдхани кр̣то ма̄насоттаре кр̣тетара-бха̄го йатра протам̇ рави-ратха-чакрам̇ таила- йантра-чакравад бхраман ма̄насоттара-гирау парибхрамати.

Пословный перевод

йасйакоторого; экамодно; чакрамколесо; два̄даш́аимеющее двенадцать; арамспиц; шат̣шесть; немичастей обода; три-н̣а̄бхитри части ступицы; сам̇ватсара-а̄тмакамкоторое представляет собой самватсару; сама̄манантиполностью описывают; тасйатой (колесницы бога Солнца); акшах̣ось; мерох̣горы Сумеру; мӯрдханина вершине; кр̣тах̣закреплена; ма̄насоттарена горе Манасоттара; кр̣тазакреплен; итара-бха̄гах̣та, другой конец которой; йатрагде; протамприкреплено; рави-ратха-чакрамколесо колесницы бога Солнца; таила- йантра-чакра-ваткак колесо маслобойной машины; бхраматдвигающееся; ма̄насоттара-гираупо горе Манасоттара; парибхрамативращается.

Перевод

У этой колесницы всего одно колесо, называемое Самватсарой. Двенадцать месяцев — это двенадцать спиц этого колеса, шесть времен года — это шесть частей его обода, а три периода чатурмасьи составляют его ступицу. Один конец его оси опирается на вершину Сумеру, а другой, на котором закреплено само колесо, — на гору Манасоттара. Это колесо постоянно движется по [кольцеобразной] Манасоттаре, подобно колесу маслобойной машины.