Шримад-бхагаватам 5.20.30
Текст
Пословный перевод
тат-двӣпа-мадхйе — в середине того острова; ма̄насоттара — Манасоттара; на̄ма — называемая; эках̣ — одна; эва — поистине; арва̄чӣна — внутренней; пара̄чӣна — наружной; варшайох̣ — территорий; марйа̄да̄ — пограничная; ачалах̣ — огромная гора; айута — десять тысяч; йоджана — йоджан; уччхра̄йа-а̄йа̄мах̣ — высота и ширина которой; йатра — где; ту — но; чатаср̣шу — в четырех; дикшу — направлениях; чатва̄ри — четыре; пура̄н̣и — города́; лока-па̄ла̄на̄м — правителей планетных систем; индра-а̄дӣна̄м — возглавляемых Индрой; йат — которой; упаришт̣а̄т — сверху; сӯрйа-ратхасйа — колесницы бога Солнца; мерум — горы Меру; парибхраматах̣ — объезжающей; сам̇ватсара-а̄тмакам — состоящее из одной самватсары; чакрам — колесо (орбита); дева̄на̄м — полубогов; ахах̣- ра̄тра̄бхйа̄м — днем и ночью; парибхрамати — движется вокруг.
Перевод
Посреди этого острова возвышается огромная [кольцеобразная] гора Манасоттара, которая делит его на две части — внешнюю и внутреннюю. Ее ширина, так же как и высота, равна 10 000 йоджан [130 000 км]. На этой горе с четырех сторон расположены обители четырех полубогов, в том числе Индры. Вдоль вершины этой горы по орбите, называемой Самватсара, в колеснице бога Солнца движется само Солнце. Оно обходит вокруг горы Меру, и, когда его путь пролегает по северной части вселенной, он называется Уттараяна, а когда по южной — Дакшинаяна. Для полубогов одна половина солнечного пути — это день, а другая — ночь.
Комментарий
О движении Солнца говорится также в «Брахма-самхите» (5.52): йасйа̄джн̃айа̄ бхрамати сам̇бхр̣та-ка̄ла-чакрах̣. Солнце проходит по своей орбите вокруг горы Сумеру. Шесть месяцев оно освещает ее северную сторону и шесть — южную. Эти периоды равны дню и ночи полубогов на высших планетах.