Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.29

Текст

эвам эва дадхи-маодт парата пушкарадвӣпас тато дви-гуйма самантата упакалпита самнена свдӯдакена самудреа бахир вто йасмин бхат-пушкара джвалана-икхмала-канака-патрйутйута бхагавата камалсанасйдхйсана парикалпитам.

Пословный перевод

эвам эва — так; дадхи-маа-удт — океана пахты; парата — позади; пушкара-двӣпа — Пушкарадвипа; тата — того (Шакадвипы); дви-гуа-йма — который в два раза больше; самантата — со всех сторон; упакалпита — окруженный; самнена — равным (по ширине); свду-удакена — пресной воды; самудреа — океаном; бахи — снаружи; вта — окружен; йасмин — в котором; бхат — очень большой; пушкарам — лотос; джвалана-икх — как языки пламени; амала — чистых; канака — золотых; патра — листьев; айута-айутам — тот, у которого сто миллионов; бхагавата — очень могущественного; камала санасйа — восседающего на лотосе (Господа Брахмы); адхйсанам — сиденье; парикалпитам — считающееся.

Перевод

За океаном пахты находится еще один остров — Пушкарадвипа. Он вдвое шире океана пахты [ширина Пушкарадвипы — 6 400 000 йоджан, или 83 200 000 км]. Его опоясывает равный ему по ширине океан пресной, очень приятной на вкус воды. На Пушкарадвипе растет исполинский лотос, у которого сто миллионов лепестков, состоящих из чистого золота и сверкающих, подобно языкам пламени. На этом лотосе восседает Господь Брахма, которого иногда называют бхагаваном, ибо он — самое могущественное живое существо во вселенной.