ШБ 5.20.29

एवमेव दधिमण्डोदात्परत: पुष्करद्वीपस्ततो द्विगुणायाम: समन्तत उपकल्पित: समानेन स्वादूदकेन समुद्रेण बहिरावृतो यस्मिन् बृहत्पुष्करं ज्वलनशिखामलकनकपत्रायुतायुतं भगवत: कमलासनस्याध्यासनं परिकल्पितम् ॥ २९ ॥
эвам эва дадхи-ман̣д̣ода̄т паратах̣ пушкарадвӣпас тато дви-гун̣а̄йа̄мах̣ самантата упакалпитах̣ сама̄нена сва̄дӯдакена самудрен̣а бахир а̄вр̣то йасмин бр̣хат-пушкарам̇ джвалана-ш́икха̄мала-канака-патра̄йута̄йутам̇ бхагаватах̣ камала̄санасйа̄дхйа̄санам̇ парикалпитам.

Пословный перевод

эвам эватак; дадхи-ман̣д̣а-уда̄токеана пахты; паратах̣позади; пушкара-двӣпах̣Пушкарадвипа; татах̣того (Шакадвипы); дви-гун̣а-а̄йа̄мах̣который в два раза больше; самантатах̣со всех сторон; упакалпитах̣окруженный; сама̄ненаравным (по ширине); сва̄ду-удакенапресной воды; самудрен̣аокеаном; бахих̣снаружи; а̄вр̣тах̣окружен; йасминв котором; бр̣хаточень большой; пушкарамлотос; джвалана-ш́икха̄как языки пламени; амалачистых; канаказолотых; патралистьев; айута-айутамтот, у которого сто миллионов; бхагаватах̣очень могущественного; камала а̄санасйавосседающего на лотосе (Господа Брахмы); адхйа̄санамсиденье; парикалпитамсчитающееся.

Перевод

За океаном пахты находится еще один остров — Пушкарадвипа. Он вдвое шире океана пахты [ширина Пушкарадвипы — 6 400 000 йоджан, или 83 200 000 км]. Его опоясывает равный ему по ширине океан пресной, очень приятной на вкус воды. На Пушкарадвипе растет исполинский лотос, у которого сто миллионов лепестков, состоящих из чистого золота и сверкающих, подобно языкам пламени. На этом лотосе восседает Господь Брахма, которого иногда называют бхагаваном, ибо он — самое могущественное живое существо во вселенной.