Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.29

Текст

эвам эва дадхи-ман̣д̣ода̄т паратах̣ пушкарадвӣпас тато дви-гун̣а̄йа̄мах̣ самантата упакалпитах̣ сама̄нена сва̄дӯдакена самудрен̣а бахир а̄вр̣то йасмин бр̣хат-пушкарам̇ джвалана-ш́икха̄мала-канака-патра̄йута̄йутам̇ бхагаватах̣ камала̄санасйа̄дхйа̄санам̇ парикалпитам.

Пословный перевод

эвам эва — так; дадхи-ман̣д̣а-уда̄т — океана пахты; паратах̣ — позади; пушкара-двӣпах̣ — Пушкарадвипа; татах̣ — того (Шакадвипы); дви-гун̣а-а̄йа̄мах̣ — который в два раза больше; самантатах̣ — со всех сторон; упакалпитах̣ — окруженный; сама̄нена — равным (по ширине); сва̄ду-удакена — пресной воды; самудрен̣а — океаном; бахих̣ — снаружи; а̄вр̣тах̣ — окружен; йасмин — в котором; бр̣хат — очень большой; пушкарам — лотос; джвалана-ш́икха̄ — как языки пламени; амала — чистых; канака — золотых; патра — листьев; айута-айутам — тот, у которого сто миллионов; бхагаватах̣ — очень могущественного; камала а̄санасйа — восседающего на лотосе (Господа Брахмы); адхйа̄санам — сиденье; парикалпитам — считающееся.

Перевод

За океаном пахты находится еще один остров — Пушкарадвипа. Он вдвое шире океана пахты [ширина Пушкарадвипы — 6 400 000 йоджан, или 83 200 000 км]. Его опоясывает равный ему по ширине океан пресной, очень приятной на вкус воды. На Пушкарадвипе растет исполинский лотос, у которого сто миллионов лепестков, состоящих из чистого золота и сверкающих, подобно языкам пламени. На этом лотосе восседает Господь Брахма, которого иногда называют бхагаваном, ибо он — самое могущественное живое существо во вселенной.