Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.14.15

Текст

квачид сдйа гха двават прийртха-видхурам асукходарка окгнин дахйамно бха нирведам упагаччхати.

Пословный перевод

квачит — иногда; сдйа — ведя; гхам — жизнь в своем доме; два-ват — как пожар в лесу; прийа-артха-видхурам — лишенное благих целей; асукха-ударкам — то, от которого возникают лишь все новые и новые несчастья; ока-агнин — огнем скорби; дахйамна — сжигаемый; бхам — к огромному; нирведам — к разочарованию; упагаччхати — приходит.

Перевод

Семейная жизнь в этом мире подобна бушующему лесному пожару. Она не приносит никакого счастья и лишь все больше разочаровывает. В ней нет ничего, что сделало бы человека по-настоящему счастливым. Погрязшая в семейных делах, обусловленная душа горит в огне скорби. Иногда она клянет свою несчастную судьбу, а иногда твердит, что страдает оттого, что не совершила в предыдущей жизни никаких благочестивых поступков.

Комментарий

В своих молитвах под названием «Гурв-аштака» Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит:

сасра-двнала-лӣха-лока-
трйа круйа-гхангханатвам

Жизнь в материальном мире подобна лесному пожару. Лес никто специально не поджигает, и все же пожары то и дело случаются. Точно так же обитатели этого мира хотят быть счастливыми, но материальная жизнь приносит им все новые и новые беды. Иногда человек, горящий в огне материального существования, винит в этом самого себя. Но, поскольку он отождествляет себя с телом, он не может вырваться из материального плена, и его страдания лишь усиливаются.