ТЕКСТ 12
Text 12
Текст
Text
мада̄ндха̄ли-вимӯрччхитам
пла̄витаи ракта-кан̣т̣ха̄на̄м̇
кӯджитаиш́ ча пататтрин̣а̄м
madāndhāli-vimūrcchitam
plāvitai rakta-kaṇṭhānāṁ
kūjitaiś ca patattriṇām
Пословный перевод
Synonyms
майӯра — павлины; кека̄ — криками; абхирутам — раздающимися; мада — опьяненные; андха — ослепленные; али — пчелами; вимӯрччхитам — оглашается; пла̄витаих̣ — пением; ракта-кан̣т̣ха̄на̄м — кукушек; кӯджитаих̣ — шепотом; ча — и; пататтрин̣а̄м — других птиц.
mayūra — peacocks; kekā — with the cries; abhirutam — resounding; mada — by intoxication; andha — blinded; ali — by the bees; vimūrcchitam — resounded; plāvitaiḥ — with the singing; rakta-kaṇṭhānām — of the cuckoos; kūjitaiḥ — with the whispering; ca — and; patattriṇām — of other birds.
Перевод
Translation
Сладкоголосые павлины днем и ночью оглашают Кайласу своими мелодичными криками. Воздух там напоен жужжанием пчел, пением кукушек и щебетом других птиц, нежно пересвистывающихся между собой.
On Kailāsa Hill there is always the rhythmical sound of the peacocks’ sweet vibrations and the bees’ humming. Cuckoos are always singing, and other birds whisper amongst themselves.