Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

маитрейа ува̄ча
эта̄вад уктва̄ вирара̄ма ш́ан̇карах̣
патнй-ан̇га-на̄ш́ам̇ хй убхайатра чинтайан
сухр̣д-дидр̣кшух̣ париш́ан̇кита̄ бхава̄н
нишкра̄матӣ нирвиш́атӣ двидха̄са са̄
maitreya uvāca
etāvad uktvā virarāma śaṅkaraḥ
patny-aṅga-nāśaṁ hy ubhayatra cintayan
suhṛd-didṛkṣuḥ pariśaṅkitā bhavān
niṣkrāmatī nirviśatī dvidhāsa sā

Пословный перевод

Synonyms

маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; эта̄ват — так много; уктва̄ — сказав; вирара̄ма — молчал; ш́ан̇карах̣ — Господь Шива; патнӣ-ан̇га-на̄ш́ам — уничтожение тела жены; хи — поскольку; убхайатра — в обоих случаях; чинтайан — понимая; сухр̣т-дидр̣кшух̣ — горя желанием увидеться со своими родственниками; париш́ан̇кита̄ — боясь; бхава̄т — Шивы; нишкра̄матӣ — выходя; нирвиш́атӣ — входя; двидха̄ — раздвоенная; а̄са — была; са̄ — она (Сати).

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; etāvat — so much; uktvā — after speaking; virarāma — was silent; śaṅkaraḥ — Lord Śiva; patnī-aṅga-nāśam — the destruction of the body of his wife; hi — since; ubhayatra — in both cases; cintayan — understanding; suhṛt-didṛkṣuḥ — being anxious to see her relatives; pariśaṅkitā — being afraid; bhavāt — of Śiva; niṣkrāmatī — moving out; nirviśatī — moving in; dvidhā — divided; āsa — was; — she (Satī).

Перевод

Translation

Мудрец Майтрея сказал: Промолвив эти слова, Господь Шива замолчал, видя, что Сати пребывает в нерешительности. Сати очень хотела увидеться со своими родственниками, собравшимися в доме ее отца, однако вместе с тем боялась, что все случится так, как предсказал Господь Шива. В смятении она ходила по комнате из угла в угол, как маятник.

The sage Maitreya said: Lord Śiva was silent after speaking to Satī, seeing her between decisions. Satī was very much anxious to see her relatives at her father’s house, but at the same time she was afraid of Lord Śiva’s warning. Her mind unsettled, she moved in and out of the room as a swing moves this way and that.

Комментарий

Purport

Сати не знала на что решиться: пойти в отцовский дом или послушаться Господа Шиву. Борьба между двумя желаниями была такой сильной, что она в волнении стала ходить из угла в угол, как маятник.

Satī’s mind was divided about whether to go to her father’s house or obey the orders of Lord Śiva. The struggle between the two decisions was so strong that she was pushed from one side of the room to another, and she began to move just like the pendulum of a clock.