ШБ 4.29.22

कालकन्या जरा साक्षाल्लोकस्तां नाभिनन्दति ।
स्वसारं जगृहे मृत्यु: क्षयाय यवनेश्वर: ॥ २२ ॥
ка̄ла-канйа̄ джара̄ са̄кша̄л
локас та̄м̇ на̄бхинандати
сваса̄рам̇ джагр̣хе мр̣тйух̣
кшайа̄йа йаванеш́варах̣

Пословный перевод

ка̄ла-канйа̄дочь Времени; джара̄старость; са̄кша̄тнепосредственно; локах̣все живые существа; та̄мее; наникогда не; абхинандатиприветствуют; сваса̄рамкак свою сестру; джагр̣хепринял; мр̣тйух̣смерть; кшайа̄йадля разрушения; йавана-ӣш́варах̣царь яванов..

Перевод

Та, кого я назвал Калаканьей, — это старость. Никто не хочет встречаться со старостью, но Яванешвара [Явана-раджа], или смерть, считает Джару [старость] своей сестрой.

Комментарий

Живое существо, заточенное в теле, встречается с Калаканьей, старостью, незадолго до своей смерти. Яванешвара — это Ямараджа, символ смерти. Перед тем, как отправиться в обитель Ямараджи, живое существо встречает его сестру Джару, старость. Явана-раджа и его сестра обретают власть над теми, кто занимался греховной деятельностью. Те же, кто обладает сознанием Кришны и преданно служит Господу, следуя наставлениям Нарады Муни, неподвластны Ямарадже и его сестре Джаре. Человек, обладающий сознанием Кришны, побеждает смерть. Оставив свое нынешнее тело, он больше не получит нового материального тела, а вернется домой, к Богу. Подтверждение этому содержится в «Бхагавад-гите» (4.9).