ТЕКСТ 20
Sloka 20
Текст
Verš
дадарш́а прамадоттама̄м
бхр̣тйаир даш́абхир а̄йа̄нтӣм
экаика-ш́ата-на̄йакаих̣
dadarśa pramadottamām
bhṛtyair daśabhir āyāntīm
ekaika-śata-nāyakaiḥ
Пословный перевод
Synonyma
йадр̣ччхайа̄ — неожиданно, праздно; а̄гата̄м — зашел; татра — туда; дадарш́а — он увидел; прамада̄ — одну женщину; уттама̄м — очень красивую; бхр̣тйаих̣ — окруженную слугами; даш́абхих̣ — десятью; а̄йа̄нтӣм — идущими навстречу; эка-эка — каждый из них; ш́ата — сотен; на̄йакаих̣ — предводители.
Перевод
Překlad
Бродя по чудесному саду, царь Пуранджана неожиданно увидел необыкновенно красивую женщину, которая праздно гуляла там. Ее сопровождало десять слуг, и каждого из них окружали сотни жен.
Když se král Purañjana procházel po té úžasné zahradě, znenadání se setkal s velice krásnou ženou, která šla naprosto nezávazně okolo. Měla s sebou deset služebníků a každého z nich doprovázely stovky manželek.
Комментарий
Význam
Как уже говорилось, тело в этой аллегории уподобляют саду. В юности у человека просыпается половое желание, и его разум, рисующий картины будущего счастья, заставляет его искать контакта с противоположным полом. Юноши и девушки стремятся к общению друг с другом, побуждаемые к этому своим воображением. Разум воздействует на ум, а ум управляет десятью органами чувств. Пять из них являются познающими, а другие пять — действующими. У каждого органа чувств множество желаний и запросов. Такова природа тела, определяющая положение его обладателя, пуранджаны, который обитает в теле.
Tělo bylo již dříve přirovnáno k nádherné zahradě. V mládí se v člověku probouzí sexuální pud a jeho inteligence začíná na základě představivosti vyhledávat opačné pohlaví. Každý mladý muž či žena hledá osobu opačného pohlaví pomocí inteligence nebo představivosti, ne-li přímo. Inteligence ovlivňuje mysl a mysl vládne nad deseti smysly. Pět smyslů shromažďuje poznání a pět jich přímo jedná, přičemž každý z nich má mnoho tužeb. Taková je situace těla a jeho vlastníka, purañjany, který v těle pobývá.