Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Texto

са̄ ш́раддхайа̄ бхагавад-дхарма-чарйайа̄
джиджн̃а̄сайа̄дхйа̄тмика-йога-ништ̣хайа̄
йогеш́варопа̄санайа̄ ча нитйам̇
пун̣йа-ш́равах̣-катхайа̄ пун̣йайа̄ ча
sā śraddhayā bhagavad-dharma-caryayā
jijñāsayādhyātmika-yoga-niṣṭhayā
yogeśvaropāsanayā ca nityaṁ
puṇya-śravaḥ-kathayā puṇyayā ca

Пословный перевод

Palabra por palabra

са̄ — это преданное служение; ш́раддхайа̄ — с верой и убежденностью; бхагават-дхарма — преданное служение; чарйайа̄ — обсуждая; джиджн̃а̄сайа̄ — задавая вопросы; адхйа̄тмика — духовное; йога-ништ̣хайа̄ — уверенностью в истинности духовного знания; йога- ӣш́вара — Верховной Личности Бога; упа̄санайа̄ — поклоняясь Ему; ча — и; нитйам — регулярно; пун̣йа-ш́равах̣ — слушая о котором; катхайа̄ — обсуждая; пун̣йайа̄ — благочестивыми; ча — также.

— ese servicio devocional; śraddhayā — con fe y convicción; bhagavat-dharma — servicio devocional; caryayā — comentando; jijñāsayā — haciendo preguntas; adhyātmika — espirituales; yoga-niṣṭhayā — mediante la convicción en la comprensión espiritual; yoga-īśvara — la Suprema Personalidad de Dios; upāsanayā — adorándole; ca — y; nityam — regularmente; puṇya-śravaḥ — escuchando lo cual; kathayā — al comentar; puṇyayā — con piadosas; ca — también.

Перевод

Traducción

Чтобы усилить свою привязанность ко Всевышнему, необходимо заниматься преданным служением, вопрошать о Верховной Личности Бога, следовать принципам бхакти-йоги, поклоняться Йогешваре, Верховной Личности Бога, а также слушать и пересказывать повествования, прославляющие Господа. Все эти занятия благочестивы по своей природе.

El apego por el Supremo se puede aumentar con la práctica del servicio devocional, haciendo preguntas acerca de la Suprema Personalidad de Dios, aplicando el bhakti-yoga en la vida, adorando a Yogeśvara, la Suprema Personalidad de Dios, y escuchando y cantando acerca de las glorias de la Suprema Personalidad de Dios. Esas actividades son piadosas en sí mismas.

Комментарий

Significado

Слово йогеш́вара можно отнести как к Верховной Личности Бога, Кришне, так и к Его преданным. В «Бхагавад-гите» это слово встречается дважды. В восемнадцатой главе (18.78) Кришна назван Верховной Личностью Бога, Хари, повелителем всех мистических сил (йатра йогеш́варах̣ кр̣шн̣ах̣). Кроме того, йогеш́вара описан в конце шестой главы (6.47): са ме йуктатамо матах̣. Слово йуктатама относится к лучшим из йогов, преданным Господа, которых тоже можно назвать йогешварами. В рассматриваемом стихе слова йогеш́вара-упа̄сана̄ означают «служить чистому преданному». Нароттама дас Тхакур говорит: чха̄д̣ийа̄ ваишн̣ава-сева̄ ниста̄ра па̄йечхе кеба̄ — «Тому, кто не служит чистому преданному, никогда не достичь духовного совершенства». Прахлада Махараджа тоже говорит:

La palabra yogeśvara se puede aplicar tanto a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, como a Sus devotos. La palabra aparece dos veces en el Bhagavad-gītā. En el capítulo dieciocho (18.78), se describe a Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios, Hari, que es el amo de todo poder místico (yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ). Yogeśvara se encuentra también al final del capítulo sexto (6.47): sa me yuktatamo mataḥ. Ese yuktatama se refiere a los yogīs más elevados de todos los devotos, que también pueden recibir el nombre de yogeśvara. En este verso, yogeśvara-upāsanā significa «ofrecer servicio a un devoto puro». Narottama dāsa Ṭhākura dice a este respecto: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: Sin servir al devoto puro no se puede avanzar en la vida espiritual. También Prahlāda Mahārāja ha dicho:

наиша̄м̇ матис та̄вад урукрама̄н̇гхрим̇
спр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо-’бхишекам̇
нишкин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват
naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat

Бхаг., 7.5.32

(Bhāg. 7.5.32)

Мы должны найти прибежище у чистого преданного, который никак не связан с материальным миром и занят исключительно преданным служением Господу. Только тот, кто служит такому преданному, может выйти из-под влияния материальных гун. В этом стихе говорится о необходимости служить лотосным стопам величайшего из йогов, то есть преданного (йогеш́вара-упа̄санайа̄). Служить преданному, достигшему духовного совершенства, — значит слушать, как он рассказывает о величии Верховного Господа. Человек, который слушает рассказы чистого преданного, прославляющие Верховную Личность Бога, становится праведником. Об этом также говорится в «Бхагавад-гите» (7.28): пока человек не станет праведником, он не сможет заниматься преданным служением Господу.

Debemos refugiarnos en un devoto puro, que no tiene nada que ver con este mundo material, si no que únicamente se ocupa en el servicio devocional. Solo sirviéndole podemos trascender el condicionamiento de las cualidades materiales. En este verso se recomienda (yogeśvara-upāsanayā) servir los pies de loto del yogī más elevado, el devoto. Servir al devoto más elevado significa escucharle hablar de las glorias de la Suprema Personalidad de Dios. Escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios de un devoto puro es adquirir una vida piadosa en el Bhagavad-gītā (7.28) se dice también que, sin ser piadoso, no es posible ocuparse en el servicio devocional:

йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанти ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajanti māṁ dṛḍha-vratāḥ

Чтобы достичь уровня преданного служения, необходимо полностью избавиться от оскверняющего влияния трех гун материальной природы. Тому, кто хочет заниматься преданным служением Господу, необходимо прежде всего принять истинного духовного учителя (а̄дау гурв-а̄ш́райам) и, узнав от него о своих трансцендентных обязанностях (сад-дхарма-пр̣ччха̄), идти по стопам великих святых, преданных Верховной Личности Бога (са̄дху-ма̄рга-анугаманам). Таковы наставления Рупы Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху».

Para establecerse firmemente en la práctica del servicio devocional hay que limpiarse por completo de la contaminación de las modalidades materiales de la naturaleza. Lo primero que se necesita para la práctica del servicio devocional es ādau gurv-āśrayam: Se debe aceptar un maestro espiritual genuino, a quien debemos preguntar acerca de los deberes propios de nuestra ocupación trascendental (sad-dharma-pṛcchā), y seguir los pasos de grandes devotos o personas santas (sādhu-mārga-anugamanam). Esas son las instrucciones que Rūpa Gosvāmī nos da en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu.

Итак, чтобы усилить свою привязанность к Верховной Личности Бога, необходимо найти истинного духовного учителя, узнать от него о принципах преданного служения и слушать, как он прославляет Верховного Господа и излагает Его трансцендентное учение. Это укрепит нашу веру в преданное служение и поможет нам развить привязанность к Верховной Личности Бога.

La conclusión es que, para aumentar nuestro apego por la Suprema Personalidad de Dios, debemos aceptar un maestro espiritual genuino, aprender de él los métodos del servicio devocional, y escuchar de sus labios el mensaje trascendental y la glorificación de la Suprema Personalidad de Dios. De esa forma tenemos que reforzar nuestra convicción en el servicio devocional. Entonces resultará muy fácil aumentar nuestro apego por la Suprema Personalidad de Dios.