Skip to main content

ТЕКСТ 22

VERSO 22

Текст

Texto

са̄ ш́раддхайа̄ бхагавад-дхарма-чарйайа̄
джиджн̃а̄сайа̄дхйа̄тмика-йога-ништ̣хайа̄
йогеш́варопа̄санайа̄ ча нитйам̇
пун̣йа-ш́равах̣-катхайа̄ пун̣йайа̄ ча
sā śraddhayā bhagavad-dharma-caryayā
jijñāsayādhyātmika-yoga-niṣṭhayā
yogeśvaropāsanayā ca nityaṁ
puṇya-śravaḥ-kathayā puṇyayā ca

Пословный перевод

Sinônimos

са̄ — это преданное служение; ш́раддхайа̄ — с верой и убежденностью; бхагават-дхарма — преданное служение; чарйайа̄ — обсуждая; джиджн̃а̄сайа̄ — задавая вопросы; адхйа̄тмика — духовное; йога-ништ̣хайа̄ — уверенностью в истинности духовного знания; йога- ӣш́вара — Верховной Личности Бога; упа̄санайа̄ — поклоняясь Ему; ча — и; нитйам — регулярно; пун̣йа-ш́равах̣ — слушая о котором; катхайа̄ — обсуждая; пун̣йайа̄ — благочестивыми; ча — также.

— este serviço devocional; śraddhayā — com fé e convicção; bhagavat-dharma — serviço devocional; caryayā — através de colóquios; jijñāsayā — através de indagações; adhyātmika — espirituais; yoga-niṣṭhayā — pela convicção na compreensão espiritual; yoga­-īśvara — a Suprema Personalidade de Deus; upāsanayā — adorando-O; ca — e; nityam — regularmente; puṇya-śravaḥ — por ouvir o que; kathayā — através de colóquios; puṇyayā — mediante piedosas; ca­ — também.

Перевод

Tradução

Чтобы усилить свою привязанность ко Всевышнему, необходимо заниматься преданным служением, вопрошать о Верховной Личности Бога, следовать принципам бхакти-йоги, поклоняться Йогешваре, Верховной Личности Бога, а также слушать и пересказывать повествования, прославляющие Господа. Все эти занятия благочестивы по своей природе.

É possível aumentar o apego ao Supremo praticando o serviço devocional, indagando acerca da Suprema Personalidade de Deus, aplicando bhakti-yoga na vida, adorando o Yogeśvara, a Suprema Personalidade de Deus, e ouvindo e cantando as glórias da Suprema Personalidade de Deus. Essas ações são piedosas por si só.

Комментарий

Comentário

Слово йогеш́вара можно отнести как к Верховной Личности Бога, Кришне, так и к Его преданным. В «Бхагавад-гите» это слово встречается дважды. В восемнадцатой главе (18.78) Кришна назван Верховной Личностью Бога, Хари, повелителем всех мистических сил (йатра йогеш́варах̣ кр̣шн̣ах̣). Кроме того, йогеш́вара описан в конце шестой главы (6.47): са ме йуктатамо матах̣. Слово йуктатама относится к лучшим из йогов, преданным Господа, которых тоже можно назвать йогешварами. В рассматриваемом стихе слова йогеш́вара-упа̄сана̄ означают «служить чистому преданному». Нароттама дас Тхакур говорит: чха̄д̣ийа̄ ваишн̣ава-сева̄ ниста̄ра па̄йечхе кеба̄ — «Тому, кто не служит чистому преданному, никогда не достичь духовного совершенства». Прахлада Махараджа тоже говорит:

SIGNIFICADO—Pode-se aplicar a palavra yogeśvara tanto à Suprema Personali­dade de Deus, Kṛṣṇa, quanto a Seus devotos. Na Bhagavad-gītā, essa palavra ocorre em duas passagens. No décimo oitavo capítulo (18.78), Kṛṣṇa é descrito como a Suprema Personalidade de Deus, Hari, que é o mestre de todo o poder místico (yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ). Yogeśvara também é descrito no final do sexto capítulo (6.47): sa me yuktatamo mataḥ. Esse yuktatama indica o mais ele­vado de todos os yogīs – o devoto, que também pode ser chamado de yogeśvara. Neste verso, yogeśvara-upāsanā significa prestar serviço a um devoto puro. Assim, Narottama Dāsa Ṭhākura diz que chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: sem servir a um devoto puro, ninguém pode avançar na vida espiritual. Prahlāda Mahārāja também diz:

наиша̄м̇ матис та̄вад урукрама̄н̇гхрим̇
спр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо-’бхишекам̇
нишкин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват
naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāva

Бхаг., 7.5.32

Мы должны найти прибежище у чистого преданного, который никак не связан с материальным миром и занят исключительно преданным служением Господу. Только тот, кто служит такому преданному, может выйти из-под влияния материальных гун. В этом стихе говорится о необходимости служить лотосным стопам величайшего из йогов, то есть преданного (йогеш́вара-упа̄санайа̄). Служить преданному, достигшему духовного совершенства, — значит слушать, как он рассказывает о величии Верховного Господа. Человек, который слушает рассказы чистого преданного, прославляющие Верховную Личность Бога, становится праведником. Об этом также говорится в «Бхагавад-гите» (7.28): пока человек не станет праведником, он не сможет заниматься преданным служением Господу.

Todos devem refugiar-se em um devoto puro, que nada tenha a ver com este mundo material, e que simplesmente se ocupe em serviço devocional. Simplesmente por servi-lo, pode-se transcender a condição mate­rial qualitativa. Este verso recomenda (yogeśvara-upāsanayā) que sirvamos aos pés de lótus do yogī mais elevado, ou seja, o devoto. Servir ao devoto mais elevado significa ouvi-lo falar das glórias da Suprema Personalidade de Deus. Ouvir as glórias da Suprema Personalidade de Deus da boca de um devoto puro é adquirir uma vida piedosa. A Bhagavad-gītā (7.28) também diz que quem não é piedoso não pode ocupar-se em serviço devocional.

йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанти ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajanti māṁ dṛḍha-vratāḥ

Чтобы достичь уровня преданного служения, необходимо полностью избавиться от оскверняющего влияния трех гун материальной природы. Тому, кто хочет заниматься преданным служением Господу, необходимо прежде всего принять истинного духовного учителя (а̄дау гурв-а̄ш́райам) и, узнав от него о своих трансцендентных обязанностях (сад-дхарма-пр̣ччха̄), идти по стопам великих святых, преданных Верховной Личности Бога (са̄дху-ма̄рга-анугаманам). Таковы наставления Рупы Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху».

Para fixar-se em serviço devocional, é preciso purificar-se inteiramente da contaminação dos modos materiais da natureza. O primeiro requisito para se trabalhar em serviço devocional é ādau gurv-āśrayam: deve-se aceitar um mestre espiritual fidedigno, e deve-se indagar do mestre espiritual fidedigno acerca dos deveres ocupacionais transcendentais (sad-dharma-pṛcchā) e seguir os passos de grandes pessoas santas, os devotos (sādhu-mārga-anugamanam). São essas as instruções dadas por Rūpa Gosvāmī no Bhakti-rasāmṛta-sindhu.

Итак, чтобы усилить свою привязанность к Верховной Личности Бога, необходимо найти истинного духовного учителя, узнать от него о принципах преданного служения и слушать, как он прославляет Верховного Господа и излагает Его трансцендентное учение. Это укрепит нашу веру в преданное служение и поможет нам развить привязанность к Верховной Личности Бога.

A conclusão é que, para aumentar o apego à Suprema Persona­lidade de Deus, é preciso aceitar um mestre espiritual fidedigno e aprender com ele os métodos de serviço devocional e ouvir dele a mensagem transcendental e a glorificação da Suprema Personali­dade de Deus. Dessa maneira, todos devem aumentar sua convic­ção em relação ao serviço devocional. Isso tornará muito fácil aumentar o apego que têm pela Suprema Personalidade de Deus.