Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 4.19.40

Текст

kṛtāvabhṛtha-snānāya
pṛthave bhūri-karmaṇe
varān dadus te varadā
ye tad-barhiṣi tarpitāḥ

Пословный перевод

кр̣та — совершив; авабхр̣тха-сна̄на̄йа — омовение, совершаемое по окончании ягьи; пр̣тхаве — царю Притху; бхӯри-карман̣е — прославившемуся многочисленными благочестивыми деяниями; вара̄н — благословения; дадух̣ — дали; те — все они; вара-да̄х̣ — полубоги, дающие благословения; йе — кто; тат-бархиши — совершением подобной ягьи; тарпита̄х̣ — удовлетворенные.

Перевод

Как это принято делать по окончании ягьи, Махараджа Притху совершил омовение и выслушал благословения и добрые пожелания полубогов, довольных его подвигами.

Комментарий

Ягья — это Сам Господь Вишну, так как все жертвоприношения предназначены для того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога, Господа Вишну. Поэтому, когда люди совершают ягьи, они доставляют этим удовольствие всем полубогам, и полубоги даруют им свои благословения. Поливая корень дерева, мы поим водой его ствол, ветви, сучки, цветы и листья, а наполняя пищей желудок, питаем все остальные органы своего тела. Точно так же тот, кто совершает ягьи, доставляет удовольствие Господу Вишну, и потому полубоги, довольные таким преданным, осыпают его всевозможными благословениями. Вот почему чистый преданный никогда не обращается с просьбами к полубогам. Он полностью поглощен служением Верховной Личности Бога, поэтому все блага, которыми могут одарить людей полубоги, приходят к нему сами собой.