ШБ 4.14.36

एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुता: ।
हुत्वाग्नीन् सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टा: सरित्तटे ॥ ३६ ॥
экада̄ мунайас те ту
сарасват-салила̄плута̄х̣
хутва̄гнӣн сат-катха̄ш́ чакрур
упавишт̣а̄х̣ сарит-тат̣е

Пословный перевод

экада̄однажды; мунайах̣эти великие святые; теони; тузатем; сарасватреки Сарасвати; салилав водах; а̄плута̄х̣совершив омовение; хутва̄положив жертвенные дары; агнӣнв огонь; сат-катха̄х̣трансцендентные беседы; чакрух̣стали вести; упавишт̣а̄х̣расположившись; сарит-тат̣ена берегу реки.

Перевод

Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.