Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.14.36

Текст

экад мунайас те ту
сарасват-салилплут
хутвгнӣн сат-катх чакрур
упавиш сарит-тае

Пословный перевод

экад — однажды; мунайа — эти великие святые; те — они; ту — затем; сарасват — реки Сарасвати; салила — в водах; плут — совершив омовение; хутв — положив жертвенные дары; агнӣн — в огонь; сат-катх — трансцендентные беседы; чакру — стали вести; упавиш — расположившись; сарит-тае — на берегу реки.

Перевод

Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.