ШБ 4.14.28

तस्मान्मां कर्मभिर्विप्रा यजध्वं गतमत्सरा: ।
बलिं च मह्यं हरत मत्तोऽन्य: कोऽग्रभुक्पुमान् ॥ २८ ॥
тасма̄н ма̄м̇ кармабхир випра̄
йаджадхвам̇ гата-матсара̄х̣
балим̇ ча махйам̇ харата
матто ’нйах̣ ко ’гра-бхук пума̄н

Пословный перевод

тасма̄тпоэтому; ма̄ммне; кармабхих̣совершая обряды и ритуалы; випра̄х̣о брахманы; <mi>йаджадхвампоклонение; гатабез; матсара̄х̣злобы; балимжертвенные дары; чатакже; махйаммне; харатаприносите; маттах̣кроме меня; анйах̣другой; ках̣кто; агра-бхуктот, кто первым принимает жертвенные дары; пума̄нличность..

Перевод

Царь Вена продолжал: Поэтому, о брахманы, перестаньте завидовать мне и, совершая свои обряды, поклоняйтесь и приносите жертвы мне одному. Если вы достаточно разумны, то должны понимать, что во всем мире нет никого превыше меня и потому право первым принимать жертвенные дары принадлежит мне.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» Кришна снова и снова повторяет, что нет истины превыше Его. Подражая Всевышнему, царь Вена, обуянный гордыней, тоже провозгласил себя Верховной Личностью Бога. Все это — типичные качества демонических личностей.