Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.14.11

Текст

нирӯпитах̣ праджа̄-па̄лах̣
са джигха̄м̇сати ваи праджа̄х̣
татха̄пи са̄нтвайема̄мум̇
на̄сма̄м̇с тат-па̄такам̇ спр̣ш́ет

Пословный перевод

нирӯпитах̣—посаженный; праджа̄-па̄лах̣—царем; сах̣—он; джигха̄м̇сати—хочет причинить вред; ваи—конечно; праджа̄х̣—подданным; татха̄ а̄пи—тем не менее; са̄нтвайема—мы должны умиротворить; амум—его; на—не; асма̄н—нас; тат—то; па̄такам— преступление; спр̣ш́ет—коснется.

Перевод

Мы возвели Вену на престол, чтобы он защищал своих подданных, но он вместо этого сделался их врагом. И тем не менее нам следует, пока не поздно, попытаться образумить его. Сделав это, мы снимем с себя бремя ответственности за его злодеяния.

Комментарий

Царь Вена, возведенный на трон великими мудрецами, оказался злодеем, поэтому мудрецы опасались, что доля ответственности за его злодеяния ляжет и на них. В соответствии с законом кармы, человек должен стараться избегать всякого общения с грешником. Возведя Вену на престол, мудрецы, несомненно, стали его пособниками. В конце концов царь Вена зашел слишком далеко, и святые мудрецы начали опасаться, что его грехи запятнают их. Однако, прежде чем предпринять против него какие-либо меры, они решили попытаться образумить Вену и своими увещеваниями удержать его от новых злодеяний.