Шримад-бхагаватам 4.13.29
Текст
маитрейа ува̄ча
ан̇го двиджа-вачах̣ ш́рутва̄
йаджама̄нах̣ судурмана̄х̣
тат прашт̣ум̇ вйаср̣джад ва̄чам̇
садасйа̄м̇с тад-ануджн̃айа̄
ан̇го двиджа-вачах̣ ш́рутва̄
йаджама̄нах̣ судурмана̄х̣
тат прашт̣ум̇ вйаср̣джад ва̄чам̇
садасйа̄м̇с тад-ануджн̃айа̄
Пословный перевод
маитрейах̣ ува̄ча—великий мудрец Майтрея ответил; ан̇гах̣— царь Анга; двиджа-вачах̣ — слова брахманов; ш́рутва̄ — выслушав; йаджама̄нах̣ — совершающий жертвоприношение; судурмана̄х̣—сильно удрученный; тат—из-за этого; прашт̣ум—чтобы спросить; вйаср̣джат ва̄чам—заговорил; садасйа̄н—обращаясь к жрецам; тат—их; ануджн̃айа̄—получив разрешение.
Перевод
Майтрея продолжал свой рассказ: Услышав слова жрецов, царь Анга сильно опечалился. Испросив у них разрешение, он нарушил обет молчания и обратился с вопросом ко всем жрецам, присутствовавшим на месте жертвоприношения.