ШБ 4.13.29
Деванагари
मैत्रेय उवाच
अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: ।
तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥
अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: ।
तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥
Текст стиха
маитрейа ува̄ча
ан̇го двиджа-вачах̣ ш́рутва̄
йаджама̄нах̣ судурмана̄х̣
тат прашт̣ум̇ вйаср̣джад ва̄чам̇
садасйа̄м̇с тад-ануджн̃айа̄
ан̇го двиджа-вачах̣ ш́рутва̄
йаджама̄нах̣ судурмана̄х̣
тат прашт̣ум̇ вйаср̣джад ва̄чам̇
садасйа̄м̇с тад-ануджн̃айа̄
Пословный перевод
маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея ответил; ан̇гах̣ — царь Анга; двиджа-вачах̣ — слова брахманов; ш́рутва̄ — выслушав; йаджама̄нах̣ — совершающий жертвоприношение; судурмана̄х̣ — сильно удрученный; тат — из-за этого; прашт̣ум — чтобы спросить; вйаср̣джат ва̄чам — заговорил; садасйа̄н — обращаясь к жрецам; тат — их; ануджн̃айа̄ — получив разрешение.
Перевод
Майтрея продолжал свой рассказ: Услышав слова жрецов, царь Анга сильно опечалился. Испросив у них разрешение, он нарушил обет молчания и обратился с вопросом ко всем жрецам, присутствовавшим на месте жертвоприношения.