Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.10.30

Текст

мунайа ӯчух̣
аутта̄напа̄да бхагава̄м̇с тава ш́а̄рн̇гадханва̄
девах̣ кшин̣отв аваната̄рти-харо випакша̄н
йан-на̄мадхейам абхидха̄йа ниш́амйа ча̄ддха̄
локо ’н̃джаса̄ тарати дустарам ан̇га мр̣тйум

Пословный перевод

мунайах̣ ӯчух̣—мудрецы сказали; аутта̄напа̄да—о сын царя Уттанапады; бхагава̄н—Верховная Личность Бога; тава—твоих; ш́а̄рн̇га-дханва̄—носящий лук Шарнга; девах̣—Господь; кшин̣оту— пусть же убьет; аваната—преданного; а̄рти—несчастье; харах̣— уничтожающий; випакша̄н—врагов; йат—чье; на̄мадхейам—святое имя; абхидха̄йа—произнося; ниш́амйа—внимая; ча—также; аддха̄ — тотчас; локах̣ — люди; ан̃джаса̄ — полностью; тарати — преодолевают; дустарам—неодолимую; ан̇га—о Дхрува; мр̣тйум— смерть.

Перевод

Мудрецы сказали: О Дхрува, сын царя Уттанапады, пусть Верховный Господь, носящий имя Шарнгадханвы, уничтожит твоих коварных врагов, ибо Он всегда приходит на помощь преданным, попавшим в беду. Святое имя Господа столь же могущественно, как и Сам Господь, поэтому, просто повторяя и слушая Его святое имя, все люди могут без особого труда оградить себя от беспощадной смерти. Так приходит спасение к преданному.

Комментарий

Великие риши пришли на помощь Дхруве Махарадже в тот момент, когда он пребывал в растерянности, столкнувшись с магической силой якшей. Преданный всегда находится под защитой Верховной Личности Бога. Сам Господь внушил мудрецам прийти к Дхруве Махарадже со словами ободрения и заверить его в том, что душе, предавшейся Верховному Господу, ничего не грозит. Если преданный в момент смерти сможет по милости Господа произнести Его святое имя: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, — этого будет достаточно, чтобы он переправился через безбрежный океан материального мира и вступил в духовное царство. Такому преданному больше не придется рождаться и умирать в материальном мире. Если, повторяя святые имена Господа, можно преодолеть даже океан смерти, то что говорить об иллюзорных чарах якшей. Было ясно, что Дхруве Махарадже не составит труда рассеять эти чары, которые на какое-то мгновение смутили его ум.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Дхрува Махараджа сражается с якшами».