Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.10.22

Текст

ити брува читра-ратха сва-сратхи
йатта пареш пратийога-акита
урва абда джаладхер иверита
набхасвато дикшу раджо ’нвадйата

Пословный перевод

ити — так; бруван — говорящий; читра-ратха — Дхрува Махараджа; сва-сратхим — своему возничему; йатта — остерегаясь; парешм — врагов; пратийога — ответной атаки; акита — опасающийся; урва — услышал; абдам — звук; джала-дхе — океана; ива — будто; ӣритам — раздавшийся; набхасвата — из-за ветра; дикшу — со всех сторон; раджа — пыль; ану — затем; адйата — увидел.

Перевод

Пребывая в нерешительности и опасаясь подвоха со стороны своих коварных противников, Дхрува Махараджа беседовал со своим колесничим. Вдруг они услышали неистовый рев, как будто оказались на берегу бушующего океана, и увидели, что со всех сторон на них надвигается пыльная буря.