ТЕКСТ 10
10
Текст
Текст
анӣкаи рундхатах̣ пурам
аджӣгханат свайам̇ дивйам̇
сва-пум̇са̄м̇ теджа а̄диш́ат
анікаі рундгатах̣ пурам
аджіґганат свайам̇ дівйам̇
сва-пум̇са̄м̇ теджа а̄діш́ат
Пословный перевод
Послівний переклад
ка̄ла — Калаявана; ма̄ґадга — цар Маґадги (Джарасандга); ш́а̄лва — цар Шалва; а̄дін — та інші; анікаіх̣ — воїнами; рундгатах̣ — оточене; пурам — місто Матгура; аджіґганат — вбив; свайам — особисто; дівйам — трансцендентну; сва-пум̇са̄м — Своїх людей; теджах̣ — могутність; а̄діш́ат — показав.
Перевод
Переклад
Калаявана, Шалва и царь Магадхи напали на Матхуру, но когда их воины окружили город, Господь не стал убивать их Сам, желая явить миру доблесть Своих слуг.
Коли на Матгуру напали Калаявана, цар Маґадги, і Шалва і коли місто оточили їхні воїни, Господь не став вбивати їх власноручно, тому що волів продемонструвати могутність Своїх слуг.
Комментарий
Коментар
Когда после смерти Камсы Матхуру окружили армии Калаяваны, Джарасандхи и Шалвы, Господь, притворившись испуганным, бежал из города. С тех пор Его называют Ранчхором, что значит «бежавший с поля боя». Однако на самом деле Господь хотел, чтобы этих демонов уничтожили Его верные слуги, Мучукунда и Бхима. Действуя от имени Господа, Мучукунда убил Калаявану, а Бхима — царя Магадхи. Господь поступил так, чтобы явить миру доблесть Своих преданных. Он сделал вид, что не может сражаться Сам, но преданные Господа сумели уничтожить Его врагов. Отношения Господа с преданными являются для них неисчерпаемым источником счастья. Господь пришел на землю по просьбе Брахмы, в сущности, для того, чтобы уничтожить всех, от кого необходимо было очистить мир, однако Он хотел, чтобы Его преданные разделили с Ним славу; поэтому иногда Господь поручал им какое-нибудь дело, давая возможность прославиться. Господь Сам устроил битву на Курукшетре, но, желая, чтобы лавры победителя достались Его преданному Арджуне (нимитта-ма̄трам̇ бхава савйаса̄чин), Он взял на Себя роль колесничего, предоставив Арджуне возможность сражаться и стать героем этой битвы. Все, что Господь намеревается сделать для осуществления Своих трансцендентных планов, Он делает с помощью Своих доверенных слуг, даруя тем самым милость Своим чистым беспримесным преданным.
ПОЯСНЕННЯ: Коли, незабаром після смерті Камси, Матгуру оточило військо Калаявани, Джарасандги та Шалви, Господь, як здавалося, втік із міста. Через це Його називають Ранчгор — «той, хто втік від бою». Насправді Господь хотів убити цих демонів за посередництвом Своїх відданих, як оце Мучукунда і Бгіма. Діючи як знаряддя Господа, Калаявану вбив Мучукунда, а царя Маґадги — Бгіма. Таким чином Господь хотів продемонструвати могутність Своїх відданих. Він вдав, ніби нездатний змагатися з цими демонами, і всім показав, що Його віддані, натомість, здатні їх убити. Господа і відданих пов’язують щасливі стосунки. Господь зійшов у цей світ на прохання Брахми, щоб знищити всіх, хто порушував спокій людства, але щоб розділити славу зі Своїми відданими, Він використовував іноді їх і віддавав заслугу їм. Битву на Курукшетрі влаштував Сам Господь, але бажаючи, щоб слава дісталася Арджуні (німітта-ма̄трам̇ бгава савйаса̄чін), Він взяв на Себе роль колісничого, Арджуні відвівши роль воїна. Так Арджуна прославився як герой битви на Курукшетрі. Свої трансцендентні задуми Господь втілює в життя через довірених відданих. Це милість Господа, яку Він дарує Своїм чистим безкорисливим відданим.