Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.27.12

Текст

йатх джала-стха бхса
стхала-стхенвадйате
свбхсена татх сӯрйо
джала-стхена диви стхита

Пословный перевод

йатх — как; джала-стха — находящееся в воде; бхса — отражение; стхала-стхена — находящееся на стене; авадйате — ощутить; сва-бхсена — своим отражением; татх — таким образом; сӯрйа — солнце; джала-стхена — находящееся в воде; диви — в небе; стхита — находится.

Перевод

Присутствие Верховного Господа можно ощутить так же, как ощущают присутствие солнца, видя его отражение в воде и отблески этого отражения на стене комнаты, хотя само солнце находится на небосводе.

Комментарий

Трудно найти более удачный пример. Солнце находится в небе на огромном расстоянии от поверхности земли, но его отражение можно увидеть в кувшине с водой, стоящем в углу комнаты. В комнате сумрачно, и солнце находится далеко в небе, но его отражение в воде освещает комнату и рассеивает царящий в ней мрак. Чистый преданный осознает, что Верховная Личность Бога присутствует всюду, отражаясь в Своей энергии. В «Вишну-пуране» сказано: «Подобно тому, как о близости огня судят по излучаемому им теплу и свету, так и присутствие неделимого Верховного Господа можно ощутить повсюду благодаря тому, что Он пронизывает Своими разнообразными энергиями все сущее». «Ишопанишад» подтверждает, что освобожденная душа во всем ощущает присутствие Господа, подобно тому как мы повсюду видим солнечный свет и отражение солнца, хотя само Солнце находится на огромном расстоянии от Земли.