ШБ 3.26.64

अक्षिणी चक्षुषादित्यो नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
श्रोत्रेण कर्णौ च दिशो नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६४ ॥
акшин̣ӣ чакшуша̄дитйо
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
ш́ротрен̣а карн̣ау ча диш́о
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣

Пословный перевод

акшин̣ӣв Его глаза; чакшуша̄вместе со зрением; а̄дитйах̣бог Солнца; нане; удатишт̣хатвстал; тада̄тогда; вира̄т̣вират-пуруша; ш́ротрен̣авместе со слухом; карн̣аув Его уши; чаи; диш́ах̣божества, повелевающие сторонами света; нане; удатишт̣хатвстал; тада̄тогда; вира̄т̣вират-пуруша.

Перевод

Бог Солнца вместе со зрением вошел в глаза вират-пуруши, но вират-пуруша продолжал спать. Вслед за этим божества, повелевающие сторонами света, вместе со слухом вошли в Его уши, но и тогда Он не пробудился.