ШБ 3.19.6

तं व्यग्रचक्रं दितिपुत्राधमेन
स्वपार्षदमुख्येन विषज्जमानम् ।
चित्रा वाचोऽतद्विदां खेचराणां
तत्र स्मासन् स्वस्ति तेऽमुं जहीति ॥ ६ ॥
там̇ вйагра-чакрам̇ дити-путра̄дхамена
сва-па̄ршада-мукхйена вишаджджама̄нам
читра̄ ва̄чо ’тад-вида̄м̇ кхе-чара̄н̣а̄м̇
татра сма̄сан свасти те ’мум̇ джахӣти

Пословный перевод

тамЛичности Бога; вйагравращающийся; чакрамчей диск; дити-путрасын Дити; адхаменазлонравный; сва-па̄ршадаЕго спутников; мукхйенас главным; вишаджджама̄намиграя; читра̄х̣разные; ва̄чах̣возгласы; а-тат-вида̄мтех, кто ничего не знал; кхе-чара̄н̣а̄млетая по небу; татратам; сма а̄санпоявились; свастиудача; теТебе; амумего; джахипожалуйста, убей; ититак.

Перевод

Когда в руке Господа появился вращающийся диск и Он приблизился к главному привратнику Вайкунтхи, который родился Хираньякшей, злонравным сыном Дити, со всех сторон послышались странные восклицания тех, кто, восседая на летательных аппаратах, наблюдал за ходом поединка. Не ведая о подлинной природе Господа, они кричали: «Да сопутствует Тебе победа! Покончи скорее с этим злодеем! Хватит Тебе играть с ним!».