Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Texto

пра̄душкр̣та̄на̄м̇ ма̄йа̄на̄м
а̄сурӣн̣а̄м̇ вина̄ш́айат
сударш́ана̄страм̇ бхагава̄н
пра̄йун̇кта дайитам̇ три-па̄т
prāduṣkṛtānāṁ māyānām
āsurīṇāṁ vināśayat
sudarśanāstraṁ bhagavān
prāyuṅkta dayitaṁ tri-pāt

Пословный перевод

Palabra por palabra

пра̄душкр̣та̄на̄м — явил; ма̄йа̄на̄м — магические силы; а̄сурӣн̣а̄м — явленные демоном; вина̄ш́айат — желая уничтожить; сударш́ана-астрам — диск Сударшана; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; пра̄йун̇кта — выпустил; дайитам — любимый; три-па̄т — владыка всех жертвоприношений.

prāduṣkṛtānām — manifestadas; māyānām — las fuerzas mágicas; āsurīṇām — manifestadas por el demonio; vināśayat — deseando destruir; sudarśana-astram — el arma Sudarśana; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; prāyuṅkta — lanzó; dayitam — querido; tri-pāt — el disfrutador de todo sacrificio.

Перевод

Traducción

Тогда Господь, наслаждающийся всеми жертвоприношениями, метнул Свой любимый диск, Сударшану, которому не составило труда рассеять магические чары демона.

El Señor, el disfrutador personal de todo sacrificio, disparó entonces Su querido Sudarśana, que fue capaz de dispersar las fuerzas mágicas que el demonio había manifestado.

Комментарий

Significado

Могущественные йоги и демоны, пользуясь своими мистическими силами, иногда являют великие чудеса, но стоит Господу выпустить Свою Сударшану-чакру, как все их магические чары рассеиваются, словно дым. Примером тому может служить ссора, которая произошла между Дурвасой Муни и Махараджей Амбаришей. Дурваса уже собрался явить многочисленные чудеса, но, увидев приближающуюся к нему Сударшану-чакру, испугался и в страхе за свою жизнь стал искать прибежища на разных планетах вселенной. Господа называют здесь три-па̄т, что значит «тот, кто наслаждается жертвоприношениями трех видов». В «Бхагавад-гите» Господь подтверждает, что Он наслаждается плодами всех жертвоприношений, обетов и аскез. Господь наслаждается ягьями трех видов. «Бхагавад-гита» объясняет, что к ягьям относят приношение даров, медитацию и философские изыскания. Все, кто идет путями гьяны, йоги и кармы, в конечном счете достигают Верховного Господа, поскольку ва̄судевах̣ сарвам ити: Верховный Господь является повелителем и владыкой всего сущего. В этом заключается совершенство всех жертвоприношений.

Incluso famosos yogīs y demonios pueden a veces realizar con su poder místico proezas muy mágicas, pero, en presencia del cakra Sudarśana, cuando el Señor lo suelta, toda esa prestidigitación mágica se dispersa. El caso de la riña entre Durvāsā Muni y Mahārāja Ambarīṣa es un ejemplo práctico de este tema. Durvāsā Muni quería manifestar muchos prodigios mágicos, pero, cuando apareció el cakra Sudarśana, el mismo Durvāsā tuvo miedo y huyó a varios planetas para proteger su persona. Se describe aquí al Señor como tri-pāt, lo cual quiere decir que es el disfrutador de tres clases de sacrificios. El Señor confirma en el Bhagavad-gītā que es el beneficiario y disfrutador de todos los sacrificios, penitencias y austeridades. El Señor es el disfrutador de tres clases de yajña. Como se especifica en el Bhagavad-gītā, hay sacrificios de bienes, sacrificios de meditación, y sacrificios de especulación filosófica. Todos los que siguen las sendas del jñāna, yoga y karma, tienen que llegar al final al Señor Supremo, porque vāsudevaḥ sarvam iti, el Señor Supremo es el disfrutador final de todo. Esa es la perfección de todo sacrificio.