Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.18.10

Текст

рӣ-бхагавн увча
сатйа вайа бхо вана-гочар мг
йушмад-видхн мгайе грма-сихн
на мтйу-паи пратимуктасйа вӣр
викаттхана тава гхантй абхадра

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; сатйам — поистине; вайам — Мы; бхо — о; вана-гочар — живущие в лесу; мг — существа; йушмат-видхн — подобных тебе; мгайе — Я всегда стремлюсь уничтожить; грма-сихн — псов; на — не; мтйу-паи — оковами смерти; пратимуктасйа — того, кто закован; вӣр — герои; викаттханам — развязные речи; тава — твои; гханти — обращаю внимания; абхадра — о нечестивец.

Перевод

Верховный Господь, Личность Бога, сказал: Да, Мы, обитатели джунглей, всегда ищем встречи с охотничьими псами, подобными тебе. Того, кто вырвался из тисков смерти, не испугают твои развязные речи, ибо сам ты находишься под властью ее законов.

Комментарий

Демоны и атеисты могут сколько угодно поносить Верховную Личность Бога, но они забывают о том, что сами находятся под властью законов рождения и смерти. Они думают, что, отрицая существование Верховного Господа или отвергая Его неумолимые законы, можно избавиться от необходимости снова и снова рождаться и умирать. В «Бхагавад-гите» сказано, что для того, чтобы возвратиться домой, обратно к Богу, достаточно постичь Его трансцендентную природу. Однако демоны и атеисты не стремятся постичь природу Верховного Господа и потому вечно остаются под властью жестоких законов рождения и смерти.