ШБ 3.16.33

तौ तु गीर्वाणऋषभौ दुस्तराद्धरिलोकत: ।
हतश्रियौ ब्रह्मशापादभूतां विगतस्मयौ ॥ ३३ ॥
тау ту гӣрва̄н̣а-р̣шабхау
дустара̄д дхари-локатах̣
хата-ш́рийау брахма-ш́а̄па̄д
абхӯта̄м̇ вигата-смайау

Пословный перевод

тауэти два стража; туно; гӣрва̄н̣а-р̣шабхаулучшие среди полубогов; дустара̄тнеотвратимого; хари-локатах̣с Вайкунтхи, из обители Господа Хари; хата-ш́рийаучья красота и великолепие поблекли; брахма-ш́а̄па̄тот проклятия брахманов; абхӯта̄мстали; вигата-смайаумрачными.

Перевод

Между тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховного Господа.