Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.14.50

Текст

антар бахиш́ ча̄малам абджа-нетрам̇
сва-пӯрушеччха̄нугр̣хӣта-рӯпам
паутрас тава ш́рӣ-лалана̄-лала̄мам̇
драшт̣а̄ спхурат-кун̣д̣ала-ман̣д̣ита̄нанам

Пословный перевод

антах̣ — внутри; бахих̣ — вовне; ча — также; амалам — безупречный; абджа-нетрам — лотосоокий; сва-пӯруша — Своего преданного; иччха̄-анугр̣хӣта-рӯпам — принимающий форму, соответствующую желанию; паутрах̣ — внук; тава — твой; ш́рӣ-лалана̄ — прекрасной богиней процветания; лала̄мам — украшенного; драшт̣а̄ — увидит; спхурат-кун̣д̣ала — с великолепными серьгами; ман̣д̣ита — украшенным; а̄нанам — ликом.

Перевод

Повсюду — вовне и внутри себя — твой внук будет видеть Верховную Личность Бога, Господа, супругой которого является прекрасная богиня процветания. Господь принимает тот образ, в котором Его хочет видеть преданный, и Его лицо всегда украшают великолепные серьги.

Комментарий

Здесь предсказано, что внук Дити, Прахлада Махараджа, не только увидит Личность Бога в своем сердце, но Господь Сам предстанет перед его глазами. Увидеть Господа воочию может лишь тот, кто достиг высшей ступени сознания Кришны, поскольку Его нельзя увидеть материальными глазами. Верховная Личность Бога обладает неисчерпаемым многообразием вечных форм, таких, как Кришна, Баладева, Санкаршана, Анируддха, Прадьюмна, Ва̄судева, Нараяна, Рама, Нрисимха, Вараха и Вамана, и все эти формы известны преданному Господа. У чистого преданного развивается привязанность к одной из вечных форм Господа, и Господь милостиво предстает перед преданным в том образе, в котором тот желает Его увидеть. Преданный не выдумывает форму Господа и вместе с тем не считает, что Господь безличен или что Он принимает ту форму, в которой Его хочет видеть непреданный. Не имея никакого понятия о форме Господа, непреданный не способен представить себе ни одной из перечисленных выше форм. Но, когда Господа видит преданный, Господь предстает перед ним в великолепном убранстве и в сопровождении Своей неизменной спутницы — вечно прекрасной богини процветания.